Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
RET has been a member of the Inter-Agency Standing Committee global education cluster working group since September 2008 and is also a member of the Committee in Colombia. Фонд является членом рабочей группы глобального образовательного кластера Межучрежденческого постоянного комитета с сентября 2008 года, а также членом Комитета в Колумбии.
In Colombia, the Sudan, Sri Lanka and the Philippines, UNICEF cooperated with monitoring and reporting task forces in investigating the six grave violations of children's rights. В Колумбии, Судане, Шри-Ланке и на Филиппинах ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество со специальными группами, осуществляющими контроль и наблюдение в ходе расследования шести серьезных нарушений прав детей.
As he understood it, international conventions were on an equal footing with the Constitution in Colombia, and that surprised him, since it was not usually the case in other States. Как он понимает, в Колумбии международные конвенции занимают равнозначное место с Конституцией, и выражает по этому поводу удивление, поскольку в других странах это обычно не так.
Since the quantity of migrants in Colombia was not very large, there were no specialized agencies for the placement of migrant workers and no abuses had been observed in that area. В Колумбии, не имеющей большого числа иммигрантов, не существует специализированных органов по найму трудящихся-мигрантов, и в этой области не было зафиксировано ни одного злоупотребления.
Referring to the situation of children of migrant workers in Colombia, she said that as she understood the information provided, they could not acquire Colombian nationality. Затрагивая тему положения детей трудящихся-мигрантов в Колумбии, она делает вывод, что, судя по предоставленным сведениям, они не могут приобрести колумбийское гражданство.
She welcomed Colombia's decision to open a centre for migrants but wished to know a bit more about the facilities of the Administrative Department of Security (DAS). Она выражает удовлетворение решением Колумбии создать центр приема мигрантов, но при этом хотела бы получить больше информации об учреждениях Административного департамента безопасности (ДАС).
Ms. Blum (Observer for Colombia) said that her country was well on its way to ratifying the Convention and had a broad, cross-cutting legal and political framework for addressing the needs of persons with disabilities. Г-жа Блюм (наблюдатель от Колумбии) говорит, что Колумбия вступила в заключительную стадию процесса ратификации Конвенции и разработала обширную всестороннюю правовую и политическую основу для удовлетворения потребностей инвалидов.
In Colombia, UNFPA, along with other United Nations agencies, has been providing humanitarian assistance to internally displaced persons, of which an estimated 80 per cent are indigenous peoples. В Колумбии ЮНФПА наряду с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций оказывает гуманитарную помощь внутренним переселенцам, из которых, по оценкам, представители коренных народов составляют 80 процентов.
Ms. Cubias Medina (Country Rapporteur) emphasized the efforts that Colombia had clearly made to develop an integrated migration policy, both domestically and abroad. Г-жа КУБИАС МЕДИНА (докладчик по Колумбии) делает акцент на очевидных усилиях, предпринятых Колумбией для выработки интегрированной миграционной политики во внутреннем и внешнем контексте.
Ms. Cubias Medina (Country Rapporteur) said she welcomed the replies provided by the Colombian delegation, which had given members of the Committee a good understanding of how Colombia went about the process of defending the interests of its nationals abroad. Г-жа КУБИАС МЕДИНА (докладчик по Колумбии) выражает удовлетворение ответами колумбийской делегации, которые позволили членам Комитета хорошо усвоить, каким образом Колумбия организует защиту интересов своих граждан за границей.
Regarding the prevention of gender-based violence, UNFPA is contributing to advancing the rights of indigenous and ethnic minority women and girls in Colombia, Mexico, Ecuador, Malaysia and Guyana. В области недопущения насилия на почве пола ЮНФПА способствует защите прав женщин коренных народов и этнических меньшинств в Гайане, Колумбии, Малайзии, Мексике и Эквадоре.
Spain has provided funding for a project entitled "Support for the full and effective participation of indigenous peoples in Colombia, Paraguay and Argentina in national, regional and international processes relating to protected areas". Испания финансировала проект «Поддержка полного и эффективного участия коренных народов Колумбии, Парагвая и Аргентины в национальных, региональных и международных процессах, связанных с охраняемыми районами».
The representative of Mexico introduced the draft resolution, also on behalf of Albania, Brazil, China, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Norway, Ukraine and Uruguay. Представитель Мексики внес на рассмотрение данный проект резолюции от имени также Албании, Бразилии, Гватемалы, Китая, Колумбии, Коста-Рики, Норвегии, Украины и Уругвая.
Colombia has set up an inter-agency committee for the purpose of examining the requirements set out in the sanctions resolutions adopted by the United Nations Security Council, promoting domestic compliance with those resolutions and providing follow-up. В Колумбии образован межведомственный комитет для изучения требований, установленных в санкционных резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, содействия их выполнению на национальном уровне и обеспечения контроля за этим процессом.
The Government of Colombia believes that the process of prior consultation is a prerequisite for the implementation of projects, legislative initiatives or administrative acts that have an impact on areas where there are indigenous peoples. Правительство Колумбии считает, что процесс предварительных консультаций является одним из неотъемлемых условий реализации проектов, законодательных инициатив или административных мер, затрагивающих районы проживания коренных народов.
Advisory assistance provided to Belarus, Benin, Burundi, Colombia, Dominican Republic, Ethiopia, Ghana, Morocco, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone and Zambia. Консультативная помощь оказывалась Беларуси, Бенину, Бурунди, Гане, Доминиканской Республике, Замбии, Колумбии, Марокко, Нигерии, Руанде, Сьерра-Леоне и Эфиопии.
During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER staff provided support to the following countries: Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Haiti and Jamaica. В двухгодичном периоде 2010-2011 годов сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН оказали помощь следующим странам: Гаити, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии, Чили, Эквадору и Ямайке.
One of the basic guidelines of Colombia's foreign policy - one that is even enshrined in our national Constitution - is our commitment to the disarmament and non-proliferation regimes. Одним из основных руководящих принципов внешней политики Колумбии - принципом, который закреплен в нашей национальной конституции, - является наша приверженность режимам в области разоружения и нераспространения.
While the challenge ahead was enormous, with some four million victims of the violence, the people and institutions of Colombia stood ready to do all that was necessary to implement the ambitious programme of measures. Хотя проблема, которую предстоит решить, огромна, учитывая число жертв насилия - примерно четыре миллиона, народ и институты Колумбии готовы сделать все необходимое для реализации этой масштабной программы мер.
Colombia's political Constitution of 1991 set out a comprehensive range of citizens' rights, making it mandatory for the State to gradually ensure the well-being and development of its population. В политическом разделе Конституции Колумбии 1991 года перечислен широкий спектр прав граждан; это обязывает государство постепенно повышать уровень благосостояния и развития населения страны.
For example, in Colombia, between 1999 and 2008, more than 600,000 cases were filed to ensure access to medicines and health care. К примеру, в Колумбии в период 1999-2008 годов было возбуждено более 600000 дел, касающихся обеспечения доступа к лекарственным препаратам и медицинской помощи.
In October 2010, OHCHR Colombia participated in a training programme for senior legal officers of the military and conducted a special session on the fundamental rights and freedoms of indigenous peoples. В октябре 2010 года отделение УВКПЧ в Колумбии приняло участие в учебной программе для старших военных юрисконсультов и провело специальные занятия по теме основополагающих прав и свобод коренных народов.
We also welcome the adoption by the General Assembly of resolution 64/169, proclaiming 2011 as the International Year for People of African Descent, and we thank the delegation of Colombia for spearheading this important initiative. Мы также приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 64/169, провозглашающей 2011 год Международным годом лиц африканского происхождения, и благодарим делегацию Колумбии за выдвижение этой важной инициативы.
In Colombia, the heaviest rainfall on record triggered deadly floods and landslides that had affected more than 2 million people by the end of 2010. В Колумбии самые сильные из зарегистрированных дождей привели к смертоносным наводнениям и оползням, которые к концу 2010 года затронули более 2 миллионов человек.
Although the actual scale and scope of this violation remains unknown, in 2010, the country task force on monitoring and reporting received information on child recruitment from 19 of the 32 departments in Colombia. Хотя фактические масштабы распространения этого нарушения неизвестны, в 2010 году Страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности получила информацию о вербовке детей на территории 19 из 32 департаментов Колумбии.