| A series of programmes has also been created which are intended not only to protect but to promote indigenous languages throughout Colombia. | Был также разработан ряд программ, направленных не только на защиту, но и на развитие языков коренных народов на всей территории Колумбии. | 
| The legal and institutional platform in Colombia has facilitated to a large extent the implementation of the recommendations of the Permanent Forum. | Существующие в Колумбии правовые основы и организационные структуры в значительной мере способствовали выполнению рекомендаций, вынесенных Постоянным форумом. | 
| In Colombia, Kenya and the Solomon Islands, women were included as commissioners in truth commissions or reconciliation bodies. | В Кении, Колумбии и Соломоновых Островах женщины были назначены на посты комиссаров комиссий по установлению истины либо органов примирения. | 
| Reparations efforts are ongoing in Colombia, Guatemala, Nepal, Sierra Leone, Timor-Leste and Uganda. | Усилия по выплате компенсаций предпринимаются в Гватемале, Колумбии, Непале, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Уганде. | 
| In Colombia, Nepal and Uganda joint programming efforts are leading to increased access to justice for women. | В Колумбии, Непале и Уганде усилия по совместному программированию позволили расширить доступ к правосудию для женщин. | 
| She has also delivered lectures to law students from Canada, Colombia and Slovenia. | Она также читала лекции для студентов юридического факультета из Канады, Колумбии и Словении. | 
| Counter-terrorism legislation has been strengthened in Chile, Colombia, Paraguay and Peru. | Законодательство по борьбе с терроризмом укреплено в Колумбии, Парагвае, Перу и Чили. | 
| In 2010, the Advisory Body approved the offers of Colombia and Singapore to host the next courses. | В 2010 году Консультативный орган одобрил предложения Колумбии и Сингапура провести следующие курсы в этих странах. | 
| Urban planning policy reviews are in progress in Colombia, the Philippines and the United Republic of Tanzania. | Обзор политики городского планирования проводится в Колумбии, на Филиппинах и в Объединенной Республике Танзания. | 
| A number of factors limit the exercise of self-determination by indigenous peoples in Colombia. | В Колумбии осуществление права коренных народов на самоопределение по ряду причин ограничено. | 
| Other countries where this initiative is being considered include: Chad, Colombia, Georgia and Nepal. | Рассматривается возможность реализации данной инициативы также в Чаде, Колумбии, Грузии и Непале. | 
| While applied in some jurisdictions, for instance in Colombia, capping is not prescribed in others. | Ограничение процентной ставки практикуется в одних странах, например в Колумбии, и не предусмотрено в других. | 
| Colombia, in particular, had restored public safety and revitalized its economy. | Это особенно относится к Колумбии, которой удалось восстановить общественную безопасность и возобновить подъем экономики. | 
| OHCHR Colombia is currently providing recommendations for modifications to the provisions on judicial reparations in the Law. | В настоящее время отделение УВКПЧ в Колумбии представляет рекомендации по внесению изменений в положения Закона, касающиеся возмещения в судебном порядке. | 
| During the period under review, OHCHR Colombia continued to fulfil its mandate to monitor violations of the human rights of indigenous peoples. | В течение рассматриваемого периода отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало осуществлять свой мандат по отслеживанию нарушений прав человека коренных народов. | 
| This report provides an overview of existing literature and information on heavy metals, especially mercury concentrations in freshwater fish in Colombia. | В этом докладе дается обзор существующей литературы и информации о тяжелых металлах, в особенности о концентрациях ртути в пресноводной рыбе Колумбии. | 
| The decline was due to the significant decreases in Colombia, which were only partially offset by a moderate increase in Peru. | Это было связано со значительным уменьшением площади плантаций в Колумбии, которое лишь отчасти компенсировалось некоторым их расширением в Перу. | 
| In the Americas, the Colombia situation remained UNHCR's largest operation. | ЗЗ. Что касается Северной и Южной Америки, то наиболее крупная операция УВКБ по-прежнему осуществлялась в Колумбии. | 
| Experiences in the Great Lakes region and Colombia have demonstrated how this can become a major obstacle to security and peace. | События в районе Великих озер или Колумбии показали, что это может стать серьезным препятствием для мира и безопасности. | 
| We cannot control organized crime in Central America without the support of Mexico and Colombia. | Мы не сможем бороться с организованной преступностью в Центральной Америке без поддержки Мексики и Колумбии. | 
| In May 2009, the Government of Colombia hosted the First International Disarmament, Demobilization and Reintegration Congress in Cartagena de Indias. | В мае 2009 года правительство Колумбии организовало в Картахене первый Международный конгресс по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. | 
| Although progress has been made by the Government of Colombia, combating impunity for these serious violations remains a challenge of paramount importance. | Несмотря на то, что правительству Колумбии удалось добиться определенного прогресса, искоренение безнаказанности остается задачей первостепенной важности. | 
| Widespread and systematic recruitment and use of children by armed groups in Colombia continued during the reporting period. | Получившие широкое распространение систематическая вербовка и использование детей вооруженными группировками в Колумбии продолжали иметь место в течение отчетного периода. | 
| For example, UNCTAD assists developing countries to develop and support community-based ecotourism in Ecuador, Peru and Colombia. | Так, ЮНКТАД оказывает содействие развивающимся странам в развитии и поддержке общинного экотуризма в Колумбии, Перу и Эквадоре. | 
| In addition, advisory services on investment dispute prevention policies were provided to Colombia, the Dominican Republic, Guatemala and Panama. | Кроме того, были оказаны консультативные услуги по политике предупреждения инвестиционных споров Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии и Панаме. |