Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
I got it in Colombia and look, it has a little gift. Выдали в Колумбии, и, смотри, в нём есть маленький подарочек.
You even used Auggie Anderson to set up accounts for him in Colombia. Ты даже задействовал Огги Андерсона, чтобы открыть для него счета в Колумбии.
We are not in colombia. Мы не в Колумбии.
Gloria: In colombia, there's a saying - В Колумбии есть поговорка:
In Colombia, on the basis of the tailored assessment and the needs and priorities identified in its national action plan, the Committee, in collaboration with the Government of Colombia, plans to host specialized training activities at in-country in the near future. Что касается Колумбии, то Комитет, основываясь на результатах проведенной специализированной оценки и потребностях и приоритетах, изложенных в национальном плане действий, намерен совместно с правительством Колумбии в ближайшее время организовать специализированную учебную подготовку.
The Permanent Representative of Colombia to the United Nations thanked UN-Women for selecting the programme in Colombia for presentation to the Board at the second regular session, as an example of the Entity's work on the ground. Постоянный представитель Колумбии при Организации Объединенных Наций поблагодарила Структуру «ООН-женщины» за выбор программы в Колумбии для представления Совету на второй очередной сессии в качестве примера деятельности Структуры на местах.
The general allegation concerned the proposed reform of the Political Constitution of Colombia with regard to military justice, which could seriously affect the rule of law and the fight against impunity in Colombia. Общее утверждение касалось предлагаемой реформы Политической конституции Колумбии в отношении военной юстиции, которая может серьезно сказаться на правопорядке и борьбе с безнаказанностью в Колумбии.
At that time Colombia had about 5 million inhabitants, with a large number of people not able to read or write, and communications between Colombia and the rest of the world were limited to a few commercial companies. В те времена в Колумбии проживало около 5 миллионов жителей, многие из которых не умели ни читать, ни писать, а связи Колумбии с остальным миром ограничивались несколькими торговыми компаниями.
As part of this new process, the Government of Colombia has given the Government of Nicaragua favourable terms for the payment of its debt to Colombia and has also promoted the greatest possible flexible support on the part of regional organizations. В рамках этого нового процесса правительство Колумбии обеспечило для правительства Никарагуа благоприятные условия выплаты ее задолженности Колумбии и содействовало также обеспечению максимально возможной, гибкой поддержки со стороны региональных организаций.
The Commission suggests that the Government of Colombia continue using the advisory services and technical cooperation of the office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia regarding an appropriate framework for judicial reform that could contribute to strengthening the rule of law. "13. Комиссия предлагает правительству Колумбии и впредь полагаться на консультативные услуги и техническое сотрудничество с отделением Верховного комиссара по правам человека в Колумбии при определении соответствующих рамок судебной реформы, способной содействовать укреплению верховенства права.
Since its establishment in 1997, the field office in Colombia has been working closely with the Office of the People's Advocate of Colombia. Со времени открытия в 1997 году отделения в Колумбии оно работает в тесном взаимодействии с Управлением народного защитника Колумбии.
On the initiative of the First Lady of Colombia, a regional summit on childhood for Latin America and the Caribbean would be held in Colombia in March 1998. По инициативе жены президента Колумбии в марте 1998 года в Колумбии будет проведена региональная встреча на высшем уровне по проблемам детства в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The representative of Colombia brought to the attention of the Committee a regrettable incident that had occurred on 18 April 2002 at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights during the intervention made by Gustavo Bell Lemus, Vice-President of Colombia. Представитель Колумбии сообщил Комитету о достойном сожаления инциденте, который произошел 18 апреля 2002 года на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека в ходе выступления Густаво Белл Лемуса, вице-президента Колумбии.
The European Union welcomes the efforts of the Government of Colombia to seek the disarmament and demobilization of paramilitary groups and will follow with great interest the negotiations with the Autodefensas Unidas de Colombia in the zona de ubicación. Европейский союз приветствует усилия правительства Колумбии, направленные на разоружение и демобилизацию военизированных группировок, и будет с большим интересом следить за переговорами с Силами самообороны Колумбии в зоне их дислокации.
In the case of Colombia, it should be borne in mind that international law not contained in provisions binding on Colombia cannot be invoked in opposition to the Political Constitution. В случае Колумбии следует иметь в виду, что на нормы международного права, не содержащиеся в положениях, которые являются обязательными для Колумбии, нельзя ссылаться вопреки Политической конституции.
"The Commission welcomes the cooperation extended by the Government of Colombia to the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and encourages the Government of Colombia to follow up on his recommendations. Комиссия с удовлетворением отмечает сотрудничество правительства Колумбии с Представителем Генерального секретаря по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, и призывает правительство Колумбии выполнять его рекомендации.
The representative of Colombia commended UNCTAD on the STIP Review carried out in his country, which was a very successful and useful input into the design and effective realization of Colombia's technological development programme. Представитель Колумбии дал высокую оценку ОПНТИ, который ЮНКТАД весьма успешно провела в его стране и который внес ценный вклад в разработку и эффективное осуществление программы Колумбии в области технологического развития.
Back then, the US saw Colombia as hosting two increasingly interwoven threats, which, without a successful military response, heralded the grim prospect of Colombia becoming a failed state. В то время США считали, что в Колумбии существуют две все более взаимосвязанные угрозы, которые без успешного военного вмешательства предвещали мрачную перспективу превращение Колумбии в несостоявшееся государство.
The High Commissioner views with concern the fact that abduction is a widespread practice in Colombia and provides a livelihood for armed groups, and most strenuously condemns this practice of which so many individuals have been and continue to be victims in Colombia. Верховный комиссар озабочена тем, что похищение людей стало в Колумбии обыденным промыслом вооруженных групп, и самым решительным образом осуждает подобную практику, которая принесла и продолжает приносить в Колумбии столько жертв.
With the breakdown of the negotiation process between the Government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia, on 20 February 2002 my field Office in Colombia assumed a greater responsibility in monitoring the respect for human rights and humanitarian law throughout the country. После прекращения переговоров между правительством и Революционными вооруженными силами Колумбии 20 февраля 2002 года мое отделение в Колумбии приняло на себя большую ответственность за контроль по вопросам уважения прав человека и соблюдения гуманитарного права в стране.
The Organization of American States Mission to Support the Peace Process in Colombia estimates that at least 14 per cent of all Colombia's municipalities are currently affected by the presence of such groups. По оценкам Миссии по поддержке мирного процесса в Колумбии Организации американских государств, по крайней мере в 14 процентах всех муниципалитетов Колумбии в настоящее время присутствуют такие группировки.
At the 3rd meeting, on 13 February, statements were made by the representatives of Colombia (on behalf of the Amazonian countries Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname and Venezuela (Bolivarian Republic of)), Pakistan and Kenya. На 3м заседании 13 февраля с заявлениями выступили представители Колумбии (от имени Амазонских стран Боливарианской Республики Венесуэла, Боливии, Гайаны, Колумбии, Перу, Суринама и Эквадора), Бразилии, Пакистана и Кении.
He regretted that, in paragraph 61 of the section of the report devoted to Colombia, the Special Rapporteur made reference to a number of judgements of the Inter-American Court of Human Rights, only one of which in fact related directly to Colombia. Оратор сожалеет, что в пункте 61 раздела доклада, посвященного Колумбии, Специальный докладчик сослался на ряд решений Межамериканского суда по правам человека, из которых фактически только одно относится непосредственно к Колумбии.
There have been many recent developments in Colombia in the context of enforced disappearances. On 12 May 2005, the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons entered into force in Colombia. В Колумбии за последнее время произошло много изменений в контексте борьбы с насильственными исчезновениями. 12 мая 2005 года в Колумбии вступила в силу Межамериканская конвенция о насильственном исчезновении людей.
A report received by the Special Rapporteur alleged that the fumigation of cocoa and poppy crops by the Governments of Colombia and the United States constitutes threats to the indigenous and peasant communities of the Departments of Cauca and Narino in south-eastern Colombia. В полученном Специальным докладчиком сообщении утверждается, что производимая правительствами Колумбии и Соединенных Штатов фумигация плантаций кокаиновых кустов и мака создает угрозу для населения коренных и крестьянских общин в департаментах Каука и Нарино на юго-востоке Колумбии.