Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
These groups, which emerged after the demobilization of the paramilitary group Autodefensas Unidas de Colombia, do not possess a homogenous motivation, structure and modus operandi. Группировки, которые сформировались после демобилизации членов полувоенного формирования - Объединенных сил самообороны Колумбии, - не имеют общей мотивации и структуры и действуют разрозненно.
The Working Group would like to thank the Governments of Bolivia (Plurinational State of), Colombia, the United Kingdom and the United States for their replies to its communications. Рабочая группа хотела бы поблагодарить правительства Боливии (Многонационального Государства), Колумбии, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов за их ответы на ее сообщения.
As a part of the assessment of States' progress in respect of the objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People (2005-2014), the Government of Colombia submitted its answers to the relevant questionnaire. В контексте анализа успехов, достигнутых государствами в деле достижения целей второго Международного десятилетия коренных народов мира (2005 - 2014 годы), правительство Колумбии представило ответы на соответствующий опросник.
The production, import and use of weapons of mass destruction was prohibited in the territory of Colombia, which was a party to the main international instruments on the subject, including the Treaty of Tlatelolco. Производство, ввоз и применение оружия массового уничтожения находятся под запретом на территории Колумбии, которая является участником основных международных соглашений по данному вопросу, включая Договор Тлателолко.
Colombia noted in particular the efforts aimed at the adoption of a new Penal Code and the establishment of a new criminal justice system that would more effectively combat common crimes and terrorism. Делегация Колумбии отметила, в частности, усилия, направленные на принятие нового Уголовного кодекса и создание новой системы уголовного правосудия для более эффективной борьбы с общеуголовными преступлениями и терроризмом.
Requests for inclusion in this regional subprogramme were received from Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Peru, Suriname and Venezuela (Bolivarian Republic of). Просьбы о добавлении этой региональной подпрограммы были получены от Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Колумбии, Перу, Суринама, Чили и Эквадора.
The Council heard statements by the representatives of the United Republic of Tanzania, Nepal, Fiji, Papua New Guinea (on behalf of the Pacific small island developing States), Burundi, the Philippines, Belgium and Colombia. Совет заслушал заявления представителей Объединенной Республики Танзания, Непала, Фиджи, Папуа - Новой Гвинеи (от имени малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона), Бурунди, Филиппин, Бельгии и Колумбии.
The Council heard statements by the representatives of Portugal, Switzerland, Slovenia, Colombia, India, Costa Rica, Kenya, Argentina, Chile, Spain and Georgia. Совет заслушал заявления представителей Португалии, Швейцарии, Словении, Колумбии, Индии, Коста-Рики, Кении, Аргентины, Чили, Испании и Грузии.
In 2008, the total area under coca cultivation decreased by 8 per cent from 2007, due to a significant reduction in Colombia. В 2008 году общая площадь культивирования коки по сравнению с 2007 годом сократилась на 8 процентов вследствие значительного сокращения таких площадей в Колумбии.
The information received by 30 November 2009 from China, Colombia, Ecuador, Egypt, Germany, Hungary, Mexico and Panama is reflected in the present report. В настоящем докладе отражена информация, полученная к 30 ноября 2009 года от Венгрии, Германии, Египта, Китая, Колумбии, Мексики, Панамы и Эквадора.
In collaboration with the Inter-American Development Bank, the Government of Colombia is working on strategies to continue supporting the commercialization of alternative development products through processes to improve quality and production. Совместно с Межамериканским банком развития правительство Колумбии разрабатывает стратегии по дальнейшему оказанию помощи в сбыте продукции проектов альтернативного развития путем проведения мероприятий по повышению качества и уровня производства.
The request indicates that quality assurance in Colombia is ensured through the presence of national supervisors and international monitors from the Inter-American Defence Board of the Organization of American States. Запрос указывает, что обеспечение качества в Колумбии производится за счет присутствия национальных специалистов по надзору и международных специалистов по мониторингу от Межамериканского совета обороны Организации американских государств.
The mission enabled UN-SPIDER to hold discussions with the Colombian Space Commission on the establishment of a regional support office in Colombia and to establish better links with the Risk Management Secretariat. Благодаря миссии сотрудникам СПАЙДЕР-ООН удалось обсудить с Колумбийской космической комиссией вопрос о создании в Колумбии регионального отделения поддержки и наладить более тесное взаимодействие с Секретариатом по управлению рисками.
Other launches were held in Belgium, Brazil, Colombia, Mexico, the Philippines and the Russian Federation, with the assistance of United Nations information centres. Другие мероприятия были проведены в Бельгии, Бразилии, Колумбии, Мексике, Российской Федерации и на Филиппинах при содействии информационных центров Организации Объединенных Наций.
The Committee expresses its concern over the violent and complex armed conflict which has affected the people of Colombia for decades, the difficulties to find an enduring solution and an end to this suffering. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ожесточенного и сложного вооруженного конфликта, от которого уже несколько десятилетий страдает население Колумбии, трудных поисков долгосрочного решения и путей прекращения связанных с ним мук.
With regard to possible conflicts of jurisdiction between civil and military courts, under Colombia's adversarial system of criminal procedure, the ordinary courts should be the first to try an offence. Что касается возможного пересечения компетенции гражданских и военных судов, то существующая в Колумбии уголовно-процессуальная система требует, чтобы органы общеправовой юрисдикции первыми информировались о предъявленных обвинениях.
Mr. Oyarce Yuraszeck (Chile) (spoke in Spanish): Chile associates itself with the statement made by the Ambassador of Colombia. Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Чили солидаризируется с заявлением, сделанным послом Колумбии.
Other activities were carried out with respect to Colombia, Darfur, the Democratic Republic of Congo, Guatemala, Kosovo, Moldova, Nepal, Senegal, Somalia, Timor Leste and Uganda. Другие мероприятия проводились в отношении Колумбии, Дарфура, Демократической Республики Конго, Гватемалы, Косово, Молдовы, Непала, Сенегала, Сомали, Тимор-Лешти и Уганды.
This has been the approach in reports on Afghanistan, Colombia, the Democratic Republic of the Congo and Sri Lanka. Именно такой подход применялся в докладах по Афганистану, Колумбии, Демократической Республике Конго и Шри-Ланке;
Finally, the Government of Colombia stated that the National Development Plan gives due consideration to the importance of the judicial system and has allotted adequate financial resources to the judiciary. И наконец, правительство Колумбии сообщает, что в Национальном плане развития уделяется особое внимание значению судебной системы и предусматривается выделение достаточных финансовых ресурсов на функционирование судебной системы.
In July 2010, the Special Rapporteur participated in an advisory capacity in the process of drawing up a draft bill on consultation with indigenous peoples, which is currently under way in Colombia. В июле 2010 года Специальный докладчик выступал консультантом в связи с процессом разработки законопроекта о консультировании с коренными народами, который в настоящее время идет в Колумбии.
It is evident that Colombia is engaged in addressing matters concerning indigenous people and in developing plans and proposals in response to the recommendations of the previous Special Rapporteur. Государственные органы Колумбии, несомненно, уделяют внимание вопросам коренных народов и разработке планов и предложений, направленных на выполнение рекомендаций предыдущего Специального докладчика.
Finally, addressing the particular situation in certain countries, he stated that he remained concerned by the fate of indigenous peoples in Colombia and the Bolivarian Republic of Venezuela. Затронув затем конкретное положение в некоторых странах, Специальный докладчик заявляет, что у него по-прежнему вызывает обеспокоенность судьба коренных народов в Колумбии и Венесуэле.
The Government of Colombia had also worked with unions and private business to develop an "agenda for labour equality" calling for the adoption of measures to ensure women's inclusion in the workplace. Правительство Колумбии также проводит работу с профсоюзами и частным сектором по выработке программы обеспечения равенства в сфере занятости, в которой предусматриваются меры, обеспечивающие предоставление женщинам рабочих мест.
Mr. Sandoval (Colombia) said that his delegation valued the work of the Commission and its Special Rapporteurs and urged that mechanisms for supporting that work be should be explored. Г-н Сандовал (Колумбия) говорит, что делегация Колумбии высоко ценит работу Комиссии и Специального докладчика и призывает рассмотреть механизмы ее поддержки.