For that reason, nuclear disarmament remains one of the top priorities of Colombia's foreign policy in the overall field of disarmament. |
По этой причине ядерное разоружение остается одной из первоочередных задач внешней политики Колумбии в области разоружения. |
In Colombia, for example, the Inter-American Development Bank had sponsored a study that would provide the basis for strengthening certain urban housing programmes. |
Например, в Колумбии Межамериканский банк развития выступает спонсором исследования, которое станет основой для расширения некоторых программ городского жилищного строительства. |
In Colombia, as was mentioned recently by President Uribe in this forum, |
У нас, в Колумбии, как упомянул президент Урибе, недавно выступавший на этом форуме, |
In Colombia, civil society participates actively in various processes and debates, and all points of view are guaranteed a voice within a framework of broad and democratic representation. |
В Колумбии гражданское общество принимает активное участие в различных процессах и обсуждениях, и гарантирован учет всех мнений в рамках широкого и демократического представительства. |
Colombia was grateful to the United States for its recognition in the Third Committee of the efforts and accomplishments of its Government in that regard. |
Колумбия благодарит Соединенные Штаты Америки, которые в рамках Третьего комитета высоко оценили усилия и достижения правительства Колумбии в этом направлении. |
With regard to the phenomenon of displacement, Colombia believes it is essential that analyses be made on the basis of objective, reliable and verifiable data. |
Что касается явления перемещения, то, по мнению Колумбии, крайне важно проводить анализ на основе объективной, надежной и поддающейся проверке информации. |
I wish to take this opportunity to pay a special tribute to the World Food Programme for its cooperation with the Government of Colombia in assisting displaced persons. |
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить особую признательность Мировой продовольственной программе за ее сотрудничество с правительством Колумбии в деле оказания помощи перемещенным лицам. |
Another example is the EMPRETEC centre in Colombia, which has an agreement with the national credit guarantee agency whereby it certifies EMPRETEC business plans. |
Еще одним примером является центр ЭМПРЕТЕК в Колумбии, имеющий соглашение с национальным агентством по гарантированию кредитов, в соответствии с которым оно заверяет бизнес-планы ЭМПРЕТЕК. |
My delegation, together with those of Colombia and South Africa, will also sponsor a resolution aimed at consolidating our efforts to follow up on the Conference. |
Наша делегация совместно с делегациями Колумбии и Южной Африки будет также содействовать принятию резолюции, нацеленной на активизацию наших усилий по выполнению решений Конференции. |
The Fund supported initial assessments of reproductive health conditions and needs in Angola, Colombia, Eritrea, Ethiopia, the Russian Federation, Sudan and Yugoslavia. |
Фонд содействовал проведению первоначальных оценок состояния репродуктивного здоровья и потребностей в Анголе, Колумбии, Российской Федерации, Судане, Эритрее, Эфиопии и Югославии. |
Before September, the Government had been studying additional measures to strengthen Colombia's response capacity in order to guarantee public safety. |
И до сентября правительство занималось изучением вопроса о принятии дополнительных мер, направленных на укрепление возможностей Колумбии по обеспечению общественной безопасности. |
The Ministry of Foreign Affairs of Colombia has appropriate mechanisms for conducting a careful study of each case, thereby guaranteeing consideration of the personal history of each applicant. |
Министерство иностранных дел Колумбии располагает надлежащими механизмами для внимательного изучения каждого дела, обеспечивая тем самым учет биографических данных каждого подателя заявления. |
Coordination and permanent liaison with the Ministry of Foreign Affairs and with consulates in Colombia. |
координацию усилий и постоянную связь с министерством иностранных дел и консульствами других государств в Колумбии. |
Among the activities undertaken by UNICEF in Colombia were sensitization efforts with illegal armed groups, aimed at promoting the withdrawal of child soldiers and preventing their recruitment. |
К числу мероприятий, осуществленных ЮНИСЕФ в Колумбии, относится проведение разъяснительной работы среди незаконных вооруженных формирований, призванной содействовать выводу несовершеннолетних солдат и недопущению их вербовки. |
Increases were, however, noted in Colombia and Mexico, where seizures amounted to 514 and 260 kg, respectively. |
В то же время отмечается рост показателей по Колумбии и Мексике, где было изъято соответственно 514 и 260 кг наркотика. |
Of the 32 departments in Colombia, there are rehabilitation centres in 6 cities: Bogota, Medellin, Cali, Cartagena, Neiva, and Cucuta. |
Из 32 департаментов Колумбии реабилитационные центры имеются в 6 городах: Боготе, Меделлине, Кали, Картахене, Нейве и Кукуте. |
(e) The presence of and collaboration with OHCHR in Colombia. |
е) присутствие в Колумбии УВКПЧ и сотрудничество с ним. |
The Committee notes that poverty, unequal distribution of resources and the long-standing internal armed conflict in Colombia have negatively affected the implementation of the rights guaranteed in the Convention. |
Комитет отмечает, что бедность, неравное распределение ресурсов и затянувшийся внутренний вооруженный конфликт в Колумбии негативно повлияли на осуществление прав, гарантированных в Конвенции. |
The clarifications provided by the representative of Colombia illustrated the usefulness of interactive dialogue between Member States and the Special Rapporteur in identifying reporting errors and clarifying information on individual countries. |
Пояснения, сделанные представителем Колумбии, иллюстрируют, насколько полезен интерактивный диалог между государствами-членами и Специальным докладчиком для выявления ошибок в докладах и разъяснения информации в отношении отдельных стран. |
The link between drug trafficking and terrorism could be most clearly seen in Colombia and Afghanistan, and had effects in other areas such as Pakistan and Myanmar. |
Взаимосвязанность торговли наркотиками и терроризма наиболее отчетливо прослеживается в Колумбии и Афганистане и оказывает влияние на другие регионы, такие как Пакистан и Мьянма. |
Colombia had the largest United Nations presence in Latin America; it therefore made sense for the Information Centre to remain in the country. |
В Колумбии сосредоточено крупнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Латинской Америке, и поэтому сохранение Информационного центра в этой стране представляется обоснованным. |
The information centre in Colombia processed a great volume of information because of the large United Nations presence there and should be strengthened. |
Информационный центр в Колумбии обрабатывает большой объем информации из-за большого масштаба работы Организации Объединенных Наций в стране, и поэтому должен быть расширен. |
He welcomed the establishment by the Government of Colombia of the Colombian Space Commission, which would advance geospace knowledge and technology in the region and their use in promoting sustainable development. |
Оратор приветствует создание правительством Колумбии Колумбийской комиссии по космосу, которая будет способствовать продвижению геокосмических знаний и технологии в этом регионе и их использованию в целях содействия устойчивому развитию. |
Concurrent accreditation as Ambassador to Colombia, Argentina, Brazil and Ecuador |
Одновременно посол в Колумбии, Аргентине, Бразилии и Эквадоре |
Update on the situation of indigenous women's rights in Colombia |
Положение в области прав человека женщин-представительниц коренного населения Колумбии |