| For example, in Colombia the governor of the Antioquia department has pledged to fully support an afforestation programme in association with UNODC. | Например, в Колумбии губернатор департамента Антьокия взял на себя обязательство оказать полную поддержку программе лесонасаждений совместно с ЮНОДК. | 
| Prosecutors and other experts from Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama and Spain discussed lessons learned and best practices. | Работники прокуратуры и другие эксперты из Аргентины, Испании, Колумбии, Панамы, Чили и Эквадора обсудили извлеченные уроки и наилучшие виды практики. | 
| In Colombia, the issue of security contributed to hampering humanitarian assistance. | В Колумбии оказанию гуманитарной помощи мешала неблагоприятная обстановка в области безопасности. | 
| An important environmental initiative in Colombia is the recent creation of the non-profit Organization for Environmental Education and Protection. | Одной из важных экологических инициатив в Колумбии стало недавнее создание некоммерческой Организации экологического просвещения и охраны окружающей среды. | 
| Violence and crime have reduced the quality of economic and social life in Colombia. | В результате насилия и преступности снизилось качество экономической и социальной жизни в Колумбии. | 
| No distinction In Colombia, there is no official distinction between serious and non-serious offences. | Нет различияВ Колумбии не проводится официальное различие между серьезными и "несерьезными" преступлениями. | 
| States Parties, in an effort to eliminate the [theft,] Addition proposed by the delegation of Colombia. | Государства-участники в целях недопущения [кражи,]Дополнительное положение, предложенное делегацией Колумбии. | 
| One delegation commended UNHCR for developing its programme in Colombia around "Deng's principles". | Одна делегация выразила признательность УВКБ за то, что оно разработало свою программу в Колумбии на основе "принципов Денга". | 
| Few of these ingredients exist in today's Colombia. | Немногие из этих ингредиентов существуют сегодня в Колумбии. | 
| The Government of Colombia has committed itself to a great effort to achieve social change. | Правительство Колумбии взяло на себя обязательство предпринять решительные меры по осуществлению социальных перемен. | 
| Let me also express condolences to Colombia for the terrible disaster that country has just recently experienced. | Позвольте мне также выразить соболезнования Колумбии в связи с ужасным стихийным бедствием, которое только что пережила эта страна. | 
| My delegation wishes also to convey its condolences to the friendly country of Colombia in connection with the disaster that recently struck it. | Моя делегация хотела бы также выразить свои соболезнования дружественной стране Колумбии в связи со стихийным бедствием, которое недавно на нее обрушилось. | 
| UNHCR's primary concern in northern South America is the problem of forced displacement due to the conflict in Colombia. | Главную тревогу УВКБ ООН в северных районах Южной Америки вызывает проблема вынужденного перемещения в результате конфликта в Колумбии. | 
| This is no minor matter for the hemisphere, for Colombia, and for Uribe. | А это имеет большое значение для всего полушария, Колумбии и Урибе. | 
| So alarming are conditions in Colombia nowadays that some Americans worry about the country becoming another Vietnam. | Обстановка в Колумбии сейчас такая тревожная, что некоторые американцы озабочены тем, что Колумбия станет вторым Вьетнамом. | 
| That had particularly been the case in Kosovo, Sri Lanka and Colombia. | Это было, в частности, характерно для деятельности в Косово, Шри-Ланке и Колумбии. | 
| BOGOTA - Just five months ago, Colombia's government was assuring its citizens that they were protected from the international crisis. | БОГОТА - Всего пять месяцев назад правительство Колумбии уверяло своих граждан в том, что они защищены от международного кризиса. | 
| Of course, a deteriorating economy is not exclusive to Colombia. | Конечно, ухудшающаяся экономическая ситуация не является исключительной для Колумбии. | 
| The good news for Colombia is that it is better off than many of its neighbors. | Хорошие новости для Колумбии состоят в том, что она является более состоятельной, чем многие ее соседи. | 
| This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions. | Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. | 
| In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound. | К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую. | 
| After all, war, in Colombia and elsewhere, frequently unites nations, while peace divides them. | В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет. | 
| Over the past year, we have worked with determination to put an end to the 40-year-old conflict in Colombia. | В прошедшем году мы прилагали все усилия, чтобы положить конец 40-летнему конфликту в Колумбии. | 
| The most important lesson we have learned is that peace is a primary goal for Colombia. | Самый важный урок, который мы извлекли, - это то, что мир является самой главной целью для Колумбии. | 
| Chile, Mexico, and Colombia all have different approaches. | В Чили, Мексике и Колумбии существуют различные подходы. |