| Of those, around 10,000 originated from Colombia. | В их числе около 10000 беженцев прибыли из Колумбии. | 
| That alliance would reach 88 per cent of Colombia's municipalities through its 900 branches. | Такое сотрудничество позволит охватить 88% муниципалитетов Колумбии через 900 филиалов этого банка. | 
| Colombia continues to lack a reliable source of official data on torture and cruel, inhuman and degrading treatment. | В Колумбии все еще нет надежного источника официальных данных о пытках и жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении. | 
| Such a law that is consistent with international standards remains a desirable addition to the transitional justice framework for Colombia. | В Колумбии такое законодательство, согласующееся с принятыми международными стандартами, было бы желательным дополнением рамок правосудия переходного периода. | 
| I have visited or been informed of mass grave sites in Afghanistan, Albania, Colombia and Kenya. | Я посетил или был информирован о местах массовых захоронений в Афганистане, Албании, Кении и Колумбии. | 
| The Working Group expresses its gratitude to the OHCHR Office in Colombia and Ecuador for hosting these two meetings. | Рабочая группа выражает свою признательность Отделению УВКПЧ в Колумбии и Эквадоре, выступившему в качестве принимающей стороны этих совещаний. | 
| The Constitution of Colombia promotes international relations on the basis of fairness, equality, reciprocity and respect for national sovereignty and the self-determination of peoples. | Конституция Колумбии способствует развитию международных отношений на основе справедливости, равенства, взаимности и уважения национального суверенитета и самоопределения народов. | 
| Like the 2009 programme, it provided intensive training to minority rights advocates, from Colombia, France, Nigeria and Sri Lanka. | Как и программа 2009 года, она включала интенсивную подготовку по вопросам защиты прав меньшинств для представителей Колумбии, Нигерии, Франции и Шри-Ланки. | 
| Colombia's recent progress towards consolidating security, democracy, prosperity and sustainable development gave grounds for optimism. | Недавние успехи Колумбии в укреплении безопасности, демократии, процветания и устойчивого развития дают основания для оптимизма. | 
| Colombia has managed to overcome challenges that called into question its viability as a State. | Колумбии удалось преодолеть проблемы, которые поставили под сомнение ее жизнеспособность как государства. | 
| Venezuela has repeatedly expressed concern about the impact of the armed conflict in Colombia on peace and stability in the region. | Венесуэла неоднократно высказывала свое беспокойство по поводу последствий вооруженного конфликта в Колумбии для мира и стабильности в регионе. | 
| By contrast with what is happening in Colombia, Venezuela's achievement in the fight against drug trafficking has been internationally acknowledged. | В отличие от того, что происходит в Колумбии, успехи Венесуэлы в борьбе с торговлей наркотиками получили признание международного сообщества. | 
| The financial management modalities of large and innovative new programmes in Colombia and South Africa were designed and implemented. | Разработаны и реализуются общие механизмы финансового управления и новые инновационные программы в Колумбии и Южной Африке. | 
| In Bolivia, Colombia and Peru, UNODC supported alternative development programmes designed and implemented to respond to national needs. | В Боливии, Колумбии и Перу при поддержке со стороны ЮНОДК разрабатываются и осуществляются программы альтернативного развития с учетом национальных потребностей. | 
| The armed conflict and drugs production in Colombia were having devastating effects on the region of Ecuador bordering that country. | Вооруженный конфликт и производство наркотиков в Колумбии оказывают опустошающее воздействие на регион Эквадора, граничащий с этой страной. | 
| A project was initiated in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia to evaluate the 15 measures. | Совместно с Отделением Управления Верховного комиссара по правам человека в Колумбии инициирован проект по оценке этих 15 мер. | 
| Consular representatives of Colombia were not granted free access to their citizens. | Представителям консульской службы Колумбии не был предоставлен свободный доступ к своим гражданам. | 
| He recognized the work of South Africa and Colombia throughout the International Year. | Он высоко оценил деятельность Южной Африки и Колумбии в течение Международного года. | 
| According to the Government of Colombia, responding to the financial crisis will require important reforms in the global financial architecture. | По мнению правительства Колумбии, для его преодоления потребуется провести важные реформы глобальной финансовой системы. | 
| A colloquium along the lines proposed by Colombia would therefore be useful and should take priority over other proposed colloquiums. | Иначе говоря, проведение коллоквиума в соответствии с предложением Колумбии будет полезным и ему следует отдать приоритет по сравнению с другими предлагаемыми коллоквиумами. | 
| Colombia has initiated, with some success, a programme for the protection of those at risk, including journalists. | Колумбии удалось добиться определенных успехов в деле реализации программы защиты лиц, подвергающихся риску, к числу которых относятся и журналисты. | 
| Although in Colombia the gender gap in education was narrow, it was wide in employment. | В Колумбии существует незначительный гендерный разрыв в сфере образования и весьма ощутимые диспропорции в области занятости. | 
| She was pleased to report high economic growth in Colombia in 2011. | Она с удовольствием сообщает о высоких темпах экономического роста в Колумбии в 2011 году. | 
| Colombia was proof that effective rule of law and a revitalized economy could flourish even after a concerted campaign of violence. | Доказательством того, что эффективное осуществление принципа верховенства права и оживленная экономика возможны даже после организованной кампании насилия, является пример Колумбии. | 
| In addition, she welcomes an invitation to visit Colombia between 1 and 12 February 2010. | Кроме того, она приветствует приглашение Колумбии посетить страну в период между 1 и 12 февраля 2010 года. |