The Cuban President's statement at the Eleventh Summit of the Non-Aligned Movement held recently in Colombia remains particularly relevant in this regard. |
Особенно уместным в этом отношении является заявление кубинского президента, сделанное им на состоявшейся недавно в Колумбии одиннадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения. |
Universities of Bolivia, Colombia, Ecuador, Brazil (Sao Paulo), Honduras, Nicaragua, Uruguay and Venezuela. |
Университеты Боливии, Колумбии, Эквадора, Бразилии (Сан-Паулу), Гондураса, Никарагуа, Уругвая и Венесуэлы. |
In the past, inattention to justice was one of the great failings in Colombia's national life. |
В прошлом положение в области правосудия было одной из крупных проблем в национальной жизни Колумбии. |
The observers for Australia and Colombia supported this idea. |
Наблюдатели от Австралии и Колумбии поддержали эту точку зрения. |
The observers for Colombia and Norway shared his view that the new forum should be placed under the Economic and Social Council. |
Наблюдатели от Колумбии и Норвегии поддержали его мнение о том, что новый форум следует создать под эгидой Экономического и Социального Совета. |
In addition, others, including Abkhazia, Georgia, and Colombia, are under preparation. |
Кроме того, ведется подготовка к другим аналогичным мероприятиям, в том числе в Абхазии, Грузия, и Колумбии. |
The Special Rapporteur is extremely concerned about the situation in Colombia. |
Специальный докладчик выражает исключительную озабоченность по поводу положения в Колумбии. |
Colombia recognizes Spanish as its national language; the country also has a wealth of languages among its indigenous communities. |
Государственным языком Колумбии является испанский; вместе с тем страна располагает богатым лингвистическим наследием общин коренных народов. |
Steps taken in this respect by the Government of Colombia are most welcome. |
Меры, принятые в этом отношении правительством Колумбии, можно только приветствовать. |
Both in Sri Lanka and in Colombia, for example, such channels of communication existed. |
Например, как в Шри-Ланке, так и в Колумбии такие каналы связи существуют. |
The Government of Colombia placed emphasis on improving the situation of human rights and strengthening its cooperation with NGOs. |
Правительство Колумбии стало уделять основное внимание вопросам улучшения положения прав человека и укрепления своего сотрудничества с НПО. |
These relate to follow-up communication in three of the countries visited - Colombia, Sri Lanka and the Sudan. |
Сюда относится информация о последующих мероприятиях в трех посещенных странах - Колумбии, Шри-Ланке и Судане. |
The mission reports on Colombia, Sri Lanka and the Sudan have all underscored the importance of negotiated settlements of the conflicts. |
В докладах о посещении Колумбии, Шри-Ланки и Судана подчеркивается важность достижения урегулирования конфликтов путем переговоров. |
From 12 to 14 December 1994, the High Commissioner visited Colombia. |
С 12 по 14 декабря 1994 года Верховный комиссар находился с визитом в Колумбии. |
The High Commissioner also met the heads of the various United Nations agency and programme offices in Colombia. |
Верховный комиссар также встретился с руководителями различных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Колумбии. |
In this the valuable experiences of Colombia, Chile and Mexico were taken into consideration. |
С этой целью был изучен и принят во внимание ценный опыт, накопленный в Колумбии, Чили и Мексике. |
Some Governments, such as Colombia and South Africa, report using aerial spraying to eradicate illicit crop cultivation. |
Некоторые правительства, например правительства Колумбии и Южной Африки, сообщают об использовании авиаопрыскивания для ликвидации незаконных посадок. |
We hope that during the non-aligned summit in Cartagena, Colombia, Turkmenistan's membership will be confirmed. |
Мы надеемся, что во время встречи на высшем уровне стран Движения неприсоединения в Колумбии, в Картахене, Туркменистан будет утвержден в этом статусе. |
With UNDP, regional centres have been established in Benin, Colombia and Pakistan. |
При содействии ПРООН в Колумбии, Бенине и Пакистане были созданы региональные центры. |
This is a continuation of a welcome practice, which was begun in 1990 by the delegations of Colombia, Cuba and Malaysia. |
Это является продолжением уместной практики, начало которой было положено в 1990 году делегациями Колумбии, Кубы и Малайзии. |
During 1993, municipal plans of action were developed in cities in Bangladesh, Bolivia, Ecuador, Colombia, Kenya and Senegal. |
В 1993 году муниципальные планы действий были разработаны в городах Бангладеш, Боливии, Кении, Колумбии, Сенегала и Эквадора. |
The Government of Colombia has not yet specified which articles of the Covenant are being derogated from. |
Правительство Колумбии еще не уточнило, от каких статей Пакта были допущены отступления. |
Also requests for EMPRETEC programmes have been received from Benin, Colombia, Oman, Paraguay and Viet Nam. |
Кроме того, просьбы об осуществлении программ ЭМПРЕТЕК были получены от Бенина, Вьетнама, Колумбии, Омана и Парагвая. |
In Colombia, Guatemala and Sri Lanka it was also reported that residential areas were bombarded by the military. |
Сообщалось также, что в Колумбии, Гватемале и Шри-Ланке войска подвергали бомбардировкам жилые районы. |
Today in Colombia, more than 26 million hectares are protected as indigenous preserves. |
Сегодня в Колумбии в качестве резерваций коренных народов охраняются 26 млн. га земли. |