Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
Landholding in Colombia's farming areas is characterized by the concentration of farms in properties of under three hectares, which account for 70 per cent of the total. В Колумбии собственность на землю характеризуется концентрацией мелких собственников участков земли площадью менее трех гектаров, имеющих 70% площадей.
SISD System of Socio-demographic Indicators for Colombia СИСД - система социо-демографических показателей для Колумбии;
The Centre for Human Rights had recently opened field offices in Zaire and Abkhazia and was also preparing to open an office in Colombia. Представитель Генерального секретаря сообщает, что Центр по правам человека недавно открыл свои представительства в Заире и Абхазии и готовится сделать это также и в Колумбии.
The Andean Community has enabled its member countries - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela - to promote balanced harmonious and equitable development through economic and social integration. Андское сообщество предоставило своим государствам-членам: Боливии, Колумбии, Эквадору, Перу и Венесуэле - возможность способствовать сбалансированному, гармоничному и справедливому развитию на путях экономической и социальной интеграции.
On behalf of Colombia, I would therefore like to highlight the importance of considering the item entitled "Towards a culture of peace". Поэтому я хотела бы от имени Колумбии подчеркнуть важное значение рассмотрения пункта, озаглавленного "На пути к культуре мира".
I wish once again to thank the Government of Colombia for having hosted that first Meeting, which was so important to our Ministers of Culture. Я хотел бы еще раз выразить благодарность правительству Колумбии за проведение первого совещания, которое имело такое большое значение для наших министров культуры.
The representative of Colombia expressed support for the articles under consideration as a whole and emphasized the importance of the right of indigenous peoples to respect for their own juridical systems. Представитель Колумбии в целом поддержал обсуждаемые статьи и подчеркнул важное значение права коренных народов на уважение их собственных правовых систем.
Recalling the will to cooperate with the mechanisms and experts of the United Nations demonstrated by the Government of Colombia, напоминая о заявленной правительством Колумбии готовности сотрудничать с механизмами и экспертами Организации Объединенных Наций,
Conscious that it is essential to put and end to the grave human rights situation in Colombia, сознавая крайнюю необходимость исправления тяжелого положения в области прав человека в Колумбии,
The Government of Colombia contends that the judge hearing the case did not refuse requests to produce evidence, but merely rejected immaterial evidence. Правительство Колумбии утверждает, что в действительности рассматривавший дело судья этого не делал, а всего лишь не принял к рассмотрению неадекватные доказательства.
In addition, that suggestion disregards the substantial resources invested by major British, American and other foreign companies in the development of productive activities in Colombia. Кроме того, такое предположение игнорирует тот факт, что крупные британские, американские и иные иностранные компании в существенном объеме вложили ресурсы в производительную деятельность в Колумбии.
The Special Rapporteur considers that this mechanism would be a useful means of receiving and disseminating information in Colombia on matters pertaining to his mandate. Специальный докладчик считает, что такой механизм будет являться полезным инструментом получения и распространения информации в Колумбии по вопросам, касающимся его мандата.
Colombia was the scene of many acts of violence attributable both to agents of the State and to paramilitary groups or guerrillas or resulting from drug trafficking or plain delinquency. В Колумбии отмечается много актов насилия, совершаемых государственными должностными лицами, военизированными группами и партизанами либо связанных с торговлей наркотиками или обыкновенной преступностью.
A deterioration of the conflict in Colombia during 1999 led not only to massive forced displacement within the country but also to cross-border movements. Обострение конфликта в Колумбии в 1999 году привело не только к массовым насильственным перемещениям внутри страны, но и к трансграничным потокам беженцев.
The Political Constitution of Colombia, promulgated in 1991, expressly establishes the precedence of the norms of international humanitarian law in the domestic legal system in all situations. Политическая конституция Колумбии, принятая в 1991 году, четко устанавливает господство норм международного гуманитарного права во внутригосударственной правовой системе во всех ситуациях.
In May 2000, the Ministry of the Environment of Colombia launched a national programme for sustainable and integrated management and development of coastal zones. В мае 2000 года министерство по охране окружающей среды Колумбии приступило к реализации национальной программы устойчивого и комплексного использования и освоения прибрежных зон.
While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate. И хотя показатели численности вынужденных переселенцев в Колумбии по-прежнему остаются неточными, совершенно неоспоримо, что их число возрастает в экспоненциальной зависимости.
This is based on the past experience of Colombia in reducing adaptation costs by investing for disaster risk reduction. В ее основе лежит прошлый опыт Колумбии, связанный с сокращением расходов на адаптацию за счет вложения средств в уменьшение опасности бедствий.
Factual overview of the problem of torture in Colombia Фактический аспект проблем, связанных с применением пыток в Колумбии
Civilians are excluded from this jurisdiction, since they may never be investigated or tried under the military criminal justice system in Colombia. Гражданские лица исключены из этой юрисдикции, поскольку в Колумбии в отношении этих лиц органы военной уголовной юстиции ни в коем случае не могут производить расследование или рассматривать дело.
Within the Latin American context, Colombia's Military Penal Code is unique in its explicit exclusion of these offences from its sphere of competence. Среди латиноамериканских стран Военный уголовный кодекс Колумбии является единственным, из сферы компетенции которого однозначно исключены эти преступления.
(b) The sentence shall not violate the Constitution or legislation of Colombia; Ь) чтобы приговор не противоречил Политической Конституции и законодательству Колумбии;
Termination of ownership or any other measure involving the loss or suspension of the power to dispose of property may be enforced in Colombia at the request of a competent foreign authority. По требованию компетентного органа иностранного государства в Колумбии может быть прекращено право собственности или принята любая другая мера, связанная с утратой или приостановлением полномочия распоряжения имуществом.
No new trial shall be held in Colombia, except as provided for in article 16 of the Penal Code. Не должно производиться новое судебное разбирательство в Колумбии, за исключением случаев, предусмотренных в статье 16 Уголовного кодекса.
In Colombia, moreover, many of the displaced never had such documentation at all, especially in rural areas where reportedly there is little need for it. Кроме того, в Колумбии многие перемещенные лица вообще не имеют таких удостоверений, особенно в сельских районах, где, как утверждается, они практически не требуются им.