This has been the case, for example, in Colombia, Namibia, Viet Nam and Zimbabwe. |
Например, это имело место во Вьетнаме, Зимбабве, Колумбии и Намибии. |
In Colombia, the business plan involves the continued execution of three projects with a combined budget of $10.2 million. |
В Колумбии планом действий предусмотрено дальнейшее осуществление трех проектов, совокупный бюджет которых составляет 10,2 млн. долларов США. |
Policy guidance and other technical support will be provided to newly created or planned government entities responsible for money-laundering control in Brazil and Colombia. |
Будут обеспечены программные рекомендации и оказано другое техническое содействие недавно созданным или планируемым государственным органам, на которые возложены функции борьбы с отмыванием денег в Бразилии и Колумбии. |
It supported the National Narcotics Directorate of Colombia in the decentralization of the national drug control plan at regional and departmental levels. |
Она оказала помощь Национальному управлению по наркотикам Колумбии в децентрализации деятельности в рамках национального плана по контролю над наркотиками на региональном и отраслевом уровнях. |
In Colombia and Peru, UNDCP assists Governments with the establishment of national systems for monitoring illicit drug crops. |
В Колумбии и Перу ЮНДКП оказывает помощь правительствам в создании национальных систем для мониторинга незаконных наркотикосодержащих культур. |
Statements were also made by the observers for Australia, Azerbaijan, Chile, Colombia, the Philippines and Portugal. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Австралии, Азербайджана, Колумбии, Португалии, Филиппин и Чили. |
The representatives of Finland, Tunisia and Colombia spoke. |
С заявлениями выступили представители Финляндии, Туниса и Колумбии. |
The delegation of Colombia is vitally concerned about the situation of victims - their protection, participation in the proceedings and reparations. |
Важнейший интерес для делегации Колумбии представляет вопрос о потерпевших с точки зрения их защиты, их участия в процессе и возмещения им ущерба. |
In the Opinion it calls on the State of Colombia to undertake a judicial investigation of the incidents. |
В указанном мнении Группа просила "правительство Колумбии провести судебное расследование по этим фактам...". |
Progress made in reducing violence in Colombia has been significant and the world acknowledges that. |
Прогресс в деле борьбы с насилием в Колумбии значителен, и это признает весь мир. |
This was followed by a general discussion of how best to apply the Principles in Colombia. |
После этого состоялась общая дискуссия по вопросу о наиболее эффективных способах применения принципов в Колумбии. |
According to this same source, the total number of IDPs in Colombia today is around 1.5 million. |
Согласно этому же источнику, в настоящее время общее число ЛПС в Колумбии составляет порядка 1,5 млн. человек. |
First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. |
Во-первых, большинство ЛПС в Колумбии не имеют законного права на оставленную ими землю. |
In addition, the Principles constitute one of the operational guides for the recently launched UNHCR programme in Colombia. |
Кроме того, принципы служат одним из оперативных руководств по реализации программы УВКБ, недавно начатой в Колумбии. |
Other organizations, such as the ICRC, regularly make use of the Principles in their daily work with IDPs in Colombia. |
Другие организации, как, например, МККК, регулярно используют принципы в своей повседневной работе с ЛПС в Колумбии. |
During the second half of the 1990s, the number of internally displaced persons in Colombia has increased dramatically. |
Во второй половине 90-х годов число лиц, перемещенных внутри Колумбии, резко возросло. |
Since 1996, Colombia has increasingly been experiencing collective and mass displacement in addition to the small-scale displacement of individuals and families. |
С 1996 года, помимо мелкомасштабных перемещений отдельных лиц и семей, в Колумбии происходят коллективные и массовые перемещения населения. |
In Colombia, leaders of social protests are often stigmatized as leftist guerrilla sympathizers and targeted on this basis. |
В Колумбии лидеров социальных акций протеста зачастую обвиняют в симпатиях к партизанским группировкам левого толка и подвергают на этой почве травле. |
Human rights violations and breaches of humanitarian law causing internal displacement are often predictable in Colombia. |
Нарушения прав человека и норм гуманитарного права, влекущие за собой внутреннее перемещение населения, в Колумбии зачастую предсказуемы. |
The Commission welcomes the cooperation of the Government of Colombia with United Nations bodies and mechanisms for the promotion and protection of human rights. |
Комиссия приветствует сотрудничество правительства Колумбии с органами и механизмами Организации Объединенных Наций, занимающимися пропагандой и защитой прав человека. |
It is intended to indicate that further replies were received from the Governments of Benin, Colombia, Paraguay and Uruguay. |
В нем указано, что дополнительные ответы были получены от правительств Бенина, Колумбии, Парагвая и Уругвая. |
It was further reported that the Constitution of Colombia provides for the protection of the rights of persons with HIV/AIDS. |
Кроме того, было сообщено, что в конституции Колумбии предусматривается защита прав этих лиц. |
The Colombia Office's cooperation was offered for the formulation of the plan of action. |
Со стороны Отделения в Колумбии была предложена любая необходимая помощь для разработки упомянутого плана действий. |
Despite the progress made in reducing illiteracy, the situation with regard to education in Colombia is precarious. |
Несмотря на успехи, достигнутые в области ликвидации неграмотности, положение в сфере образования в Колумбии продолжает оставаться нестабильным. |
One of the more serious manifestations of the human rights and international humanitarian law crises in Colombia is unquestionably internal displacement. |
Нет сомнения в том, что одним из наиболее серьезных проявлений кризиса в области осуществления прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии является перемещение населения внутри страны. |