Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
This cooperation is signalled by the United Nations presence in the country, Colombia's replies to allegations, and the visit of the High Commissioner for Human Rights in October of 1998. Об этом сотрудничестве свидетельствует присутствие представителей Организации Объединенных Наций в стране, ответы Колумбии на сообщения и поездка в страну в октябре 1998 года Верховного комиссара по правам человека.
In this spirit of cooperation, the Special Rapporteur urges the Government of Colombia to formulate a cohesive human rights policy and support system, with an eye to ending the impunity currently enjoyed by military and paramilitary groups. В духе такого сотрудничества Специальный докладчик настоятельно призывает Правительство Колумбии сформулировать четкую политику в области прав человека с целью прекращения той обстановки безнаказанности, которой в настоящее время пользуются военные и военизированные группы.
It calls on the Government of Colombia to continue to take steps to address this problem as a matter of urgency and to take action against the people concerned. Комиссия призывает правительство Колумбии и далее принимать безотлагательные меры для решения этой проблемы, а также против лиц, ответственных за эти нарушения.
With regard to science, technology and innovation policy (STIP) reviews, Jamaica and Colombia were the two countries for which reviews had been completed. Что касается обзоров научно-технической и инновационной политики, то в настоящее время обзоры завершены только по двум странам: Ямайке и Колумбии.
Improving the welfare of women, children and the homeless remained a major challenge for the administration and the country's institutions, including women's organizations, which must convince Colombia's Congress to take effective measures. Улучшение благосостояния женщин, детей и бездомных лиц остается одной из главных задач администрации и учреждений страны, в том числе женских организаций, которые должны убедить Конгресс Колумбии принять эффективные меры.
In addition, eight members of the Panel participated (the experts from Belgium, Canada, Colombia, El Salvador, Finland, Japan, Malaysia, and the United States of America). Кроме того, в семинаре приняли участие восемь членов Группы (эксперты из Бельгии, Канады, Колумбии, Малайзии, Сальвадора, Соединенных Штатов Америки, Финляндии и Японии).
The topic of narcotic drugs was especially sensitive for Colombia, which in 1996 had allocated nearly 5 per cent of its national budget to the war on drugs. Тема наркотических средств имеет особое значение для Колумбии, которая в 1996 году выделила почти 5 процентов своего национального бюджета на борьбу с наркотиками.
Colombia had been the venue for the regional consultation on the effects of armed conflict on children, held in 1996 under the auspices of the United Nations. Следует отметить, что в 1996 году в Колумбии под эгидой Организации Объединенных Наций состоялись региональные консультации по вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на детей.
Member States had provided a steady stream of experts in the general management and other fields, including individuals from Australia, Colombia, New Zealand, the Republic of Korea, Singapore and the United Kingdom. Государства-члены постоянно направляют экспертов в области общего руководства и в других областях, включая граждан Австралии, Колумбии, Новой Зеландии, Республики Корея, Сингапура и Соединенного Королевства.
In order to strengthen the technical capacity of the UNDCP country offices in Bolivia, Colombia and Peru, UNDCP approved in 1995 the appointment of a Regional Alternative Development Adviser, based at Lima. Для укрепления технического потенциала своих отделений в Боливии, Колумбии и Перу ЮНДКП в 1995 году одобрила назначение регионального советника по вопросам альтернативного развития, базирующегося в Лиме.
The Committee notes that Colombia continues to suffer from widespread armed conflict, in the context of which gross and massive human rights violations have occurred and continue to be perpetrated. Комитет отмечает, что в Колумбии продолжают иметь место многочисленные вооруженные конфликты, в условиях которых совершались и продолжают совершаться грубые и массовые нарушения прав человека.
The Committee stresses the duty of the State party to ensure that every child born in Colombia enjoys the right, under article 24, paragraph 3, of the Covenant, to acquire a nationality. Комитет подчеркивает обязанность государства-участника обеспечить, чтобы каждый ребенок, родившийся в Колумбии, имел предусмотренное в пункте 3 статьи 24 Пакта право на приобретение гражданства.
In view of the fact that the Committee had not yet taken any general decision concerning the follow-up process, she would suggest that the heading of section B as well as paragraph 78 should be retained, with the addition of the material relating to Colombia and Georgia. Поскольку Комитет еще не принял никакого общего решения относительно процесса последующих действий, она предлагает сохранить заголовок раздела В, а также пункт 78, добавив сюда материал по Колумбии и Грузии.
Colombia has an advanced constitutional and legal framework with respect to equality of opportunity in employment and protection of women workers, in accordance with its commitments under various treaties and conventions. В Колумбии имеются прогрессивные и соответствующие обязательствам согласно различным договорам и конвенциям конституционные и прочие законодательные нормы с точки зрения равноправия в отношении занятости и защиты трудящихся женщин.
In accordance with the target of universal membership set by law, it is hoped that by 2000 the whole population of Colombia will be enrolled in the system and be able to receive the services. Согласно задачи по всеобщему охвату населения, установленной законом, ожидается, что к 2000 году все население Колумбии войдет в систему и сможет пользоваться всеми услугами.
His delegation recognized the validity of the comments made by the delegations of Mexico, the European Union and Colombia on the need to review the financial implications of the draft resolution. Делегация Соединенных Штатов, конечно же, признает обоснованность замечаний, высказанных делегациями Мексики, Европейского союза и Колумбии в отношении необходимости пересмотра финансовых последствий проекта резолюции.
The Special Rapporteur is particularly concerned at information received, according to which in Colombia, only 3 per cent of cases of reported crimes end with a judicial sentence. Специальный докладчик выражает особое беспокойство в связи с получением информации, согласно которой в Колумбии судебное решение в конечном итоге выносится лишь по трем процентам выявленных преступлений.
The Special Rapporteur was informed that, according to the Administrative Department for National Planning, only 3 per cent of the offences reported in Colombia result in convictions. Специальному докладчику стало известно о том, что согласно данным Административного департамента национального планирования судебные приговоры выносятся лишь в отношении З% заявленных в Колумбии преступлений.
It is not true that a 25 per cent inflation is associated with drug phenomena: the average inflation rate in Colombia over the past 20 years has been close to that figure. Неправильно утверждать, что инфляция на уровне 25 процентов связана с незаконным оборотом наркотиков: примерно таким же средний уровень инфляции в Колумбии оставался на протяжении последних 20 лет.
In the light of the arguments presented above, the Government of Colombia requests an immediate clarification and reassessment of this topic by the United States Drug Enforcement Agency. В свете вышеприведенных доводов правительство Колумбии требует немедленного разъяснения и переоценки этого вопроса Администрацией Соединенных Штатов по контролю за применением законов о наркотиках.
On 12 December 1996, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Colombia concerning Pedro Julio Mahecha Avila, a lawyer and member of the lawyers' collective "Alvear Restrepo", who was reportedly being followed and watched by unknown individuals. 12 декабря 1996 года Специальный докладчик направил правительству Колумбии призыв к незамедлительным действиям относительно Педро Хулио Маеча Авила, адвоката и члена ассоциации адвокатов "Альвеар Рестрепо", за которым установили слежку и наблюдение неизвестные лица.
REPLIES RECEIVED FROM MEMBER STATESReplies received from Argentina, Colombia, Indonesia, Lebanon and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. ОТВЕТЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ ОТ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВОтветы, полученные от Аргентины, Индонезии, Колумбии, Ливана и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
During the reporting period, components of the TRANSACT programme were implemented in the following countries: Azerbaijan, China, Colombia, Eritrea, Fiji, Liberia, Malaysia, Oman and the United Republic of Tanzania. В отчетный период отдельные компоненты программы ТРАНСАКТ осуществлялись в следующих странах: Азербайджане, Китае, Колумбии, Либерии, Малайзии, Объединенной Республике Танзания, Омане, на Фиджи и в Эритрее.
He was impressed by the Programme of Support and Ethnic Strengthening on Behalf of the Indigenous Peoples of Colombia 1995-1998, although it did not fulfil all the requirements of article 4 of the Convention. Программа поддержки и укрепления этноса коренных народов Колумбии на 1995-1998 годы является, по его мнению, весьма значительным шагом вперед, хотя и не удовлетворяет всем требованиям статьи 4 Конвенции.
The establishment of the office of an Ombudsman under the 1991 Constitution had marked a very important stage in the protection of human rights in Colombia. Введение поста омбудсмена в соответствии с Конституцией 1991 года - очень важный этап в развитии правозащитного движения в Колумбии.