| In spite of the Government's efforts, Colombia is far from achieving the full enjoyment of economic, social and cultural rights. | Несмотря на предпринимаемые государством усилия, Колумбии еще далеко до обеспечения полного осуществления экономических, социальных и культурных прав. | 
| The decision by the Government of Colombia to renounce this sort of weaponry demonstrates its firm commitment to comply with its undertakings in the disarmament field. | Решение правительства Колумбии отказаться от такого рода оружия демонстрирует его твердую приверженность соблюдению своих обязательств в сфере разоружения. | 
| He had reportedly left Egypt in 1986 and was arrested in Colombia in mid-October 1998. | Предположительно он уехал из Египта в 1986 году, а в середине октября 1998 года был арестован в Колумбии. | 
| Colombia had gained useful experience in that regard. | У Колумбии имеется в этой области полезный опыт. | 
| The Colombia Office issued 17 public statements and gave some 30 interviews to national and foreign media. | Отделение в Колумбии 17 раз выступало с открытыми заявлениями и организовало приблизительно 30 встреч с представителями национальных и зарубежных средств массовой информации. | 
| Accordingly, it would support the continuation of the activities of the Colombia Office for a further year. | В этом контексте оно выступает в поддержку продолжения деятельности Отделения в Колумбии в течение еще одного года. | 
| Children comprise the majority of the 1.2 million persons who have been forcibly displaced within Colombia over the past 10 years. | Дети составляют большинство из 1,2 миллиона лиц, которые были принудительно перемещены внутри Колумбии за прошедшие 10 лет. | 
| The business plan for Colombia stresses the need for close interaction between alternative development and the peace process. | Основное внимание в рамках плана мероприятий для Колумбии уделяется необходимости обеспечения тесной увязки между альтернативным развитием и мирным процессом. | 
| Missions were carried out in the Cayman Islands, Colombia, Guatemala and Panama. | Были осуществлены миссии в Гватемале, на Каймановых Островах, в Колумбии и Панаме. | 
| Lead exile team of six that tried to kill Fidel Castro in Colombia four years ago. | Возглавлял группу эмигрантов в составе шести человек, пытавшуюся убить Фиделя Кастро в Колумбии четыре года назад. | 
| He would also like to thank the Governments of Colombia, Japan, Norway, Panama and Sweden for their generous support. | Он также хотел бы поблагодарить правительства Колумбии, Норвегии, Панамы, Швеции и Японии за их щедрую поддержку. | 
| In introducing the report, the representative underlined the commitment of the Government of Colombia to the goal of gender equality. | В своем выступлении представитель подчеркнула приверженность правительства Колумбии цели обеспечения равенства мужчин и женщин. | 
| The Committee deeply appreciates this gesture, which underscores the political will of the Government to improve the status of women in Colombia. | Комитет в полной мере оценивает этот жест, который свидетельствует о политической воле правительства Колумбии в деле улучшения положения женщин. | 
| Moreover, it notes with concern the increasing danger in which the individuals forming organizations promoting human rights in Colombia find themselves. | Комитет также с озабоченностью отмечает, что члены организаций, занимающихся защитой прав человека в Колумбии, подвергаются все большей опасности. | 
| The authors are all members of the Arhuaco community, a Colombian indigenous group, residing in Valledupar, Department of Cesar, Colombia. | Все авторы сообщения являются членами общины Аруако, группы коренного населения Колумбии, проживающей в Вальедупаре, департамент Сесар, Колумбия. | 
| Efforts aimed at possible collaboration are also currently under way in Colombia and Myanmar. | Усилия по организации совместных мероприятий предпринимаются также в настоящее время в Колумбии и Мьянме. | 
| To that end, business plans were prepared to support Bolivia, Colombia and Peru in countering illicit narcotic crops. | С этой целью были подготовлены планы работы для оказания поддержки Боливии, Колумбии и Перу в борьбе с незаконным культивированием наркотикосодержащих растений. | 
| Renewed United Nations inter-agency collaboration on alternative development is taking place in Colombia and Viet Nam. | Во Вьетнаме и Колумбии возобновилась деятельность по альтернативному развитию в рамках межучрежденческого сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций. | 
| Colombia and Mexico account for a yearly production of about 12 tons of heroin, most of which goes to North America. | В Колумбии и Мексике ежегодно производится около 12 тонн героина, большая часть которого поступает в Северную Америку. | 
| Preparation of the UNDCP business plan for Colombia is under way. | В настоящее время осуществляется подготовка плана работы ЮНДКП для Колумбии. | 
| Similar programmes being elaborated with Brazil, Colombia and Ecuador are due to begin implementation in 1999. | Аналогичные программы разрабатываются в настоящее время для Бразилии, Колумбии и Эквадора, и их осуществление начнется в 1999 году. | 
| UNDCP assistance in alternative development in the Andean region will be based on business plans for Bolivia, Colombia and Peru. | Помощь ЮНДКП в области альтернативного развития в Андском регионе будет основываться на планах работы для Боливии, Колумбии и Перу. | 
| In Colombia, an inter-institutional training programme on the control of precursors will start implementation as soon as funds become available. | В Колумбии предполагается приступить к осуществлению межучрежденческой программы подготовки кадров по вопросам контроля над прекурсорами как только будут получены необходимые финансовые ресурсы. | 
| Assistance was also provided to the national training programmes in China and Colombia, with the participation of 33 drug analysts. | Была также предоставлена помощь в осуществлении национальных программ подготовки кадров в Китае и Колумбии, в котором участвовали ЗЗ специалиста по экспертизе наркотиков. | 
| UNIC also arranged interviews for the representatives of United Nations programmes involved in indigenous issues in Colombia. | ИЦООН также организовал интервью представителей программ Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами коренных народов в Колумбии. |