| In Colombia, UNDCP assisted the Government with the implementation of the National Drug Control Master Plan. | В Колумбии ЮНДКП оказывала помощь правительству в выполнении Национального генерального плана контроля над наркотиками. | 
| In Colombia, UNDCP continued to provide assistance in the field of precursor control. | В Колумбии ЮНДКП продолжала оказывать помощь в области контроля над прекурсорами. | 
| The third question raised by the delegation of Colombia was on illicit activities across the border. | Третий вопрос, затронутый делегацией Колумбии, касался незаконной трансграничной деятельности. | 
| The Commission encourages the Government of Colombia to follow up on the recommendations made by the Committee. | Она призывает правительство Колумбии принять необходимые меры во исполнение рекомендаций, сделанных Комитетом. | 
| The Commission calls upon the Government of Colombia to implement preventive measures, including an effective system of early warning. | Она призывает правительство Колумбии осуществить превентивные меры, включая создание эффективной системы раннего предупреждения. | 
| In Colombia, the seizure of precursors has increased dramatically. | В Колумбии резко возросли масштабы изъятия прекурсоров. | 
| The delegation would prepare and send information on all aspects of gender violence in Colombia. | Делегация подготовит и направит информацию о всех аспектах гендерного насилия в Колумбии. | 
| The representative of Colombia said that the growth of e-commerce depended, to a large extent, on the existence of an appropriate legal framework. | Представитель Колумбии заявил, что расширение электронной торговли во многом зависит от существования надлежащей правовой базы. | 
| According to some statistics, every 37 hours in Colombia a child is kidnapped by an illegal armed group. | По некоторым статистическим данным каждые 37 часов в Колумбии незаконные вооруженные группы похищают одного ребенка. | 
| This press release was simultaneously released by the Office of the High Commissioner for Human Rights field presences in Nepal and Colombia. | Этот пресс-релиз был одновременно распространен представительствами Управления Верховного комиссара по правам человека в Непале и Колумбии. | 
| The Commission appeals to the Government of Colombia to increasingly address the issue of impunity and to foster higher efficiency of the judicial system. | Комиссия призывает правительство Колумбии активнее заниматься решением проблемы безнаказанности и способствовать повышению эффективности судебной системы. | 
| To conclude, we need to acknowledge that poverty has not diminished in Colombia. | В заключение следует признать, что нищета в Колумбии не уменьшилась. | 
| Children account for 41.5 per cent of Colombia's total population. | В Колумбии дети составляют 41,5% всего населения страны. | 
| The Colombia Office's main concerns were the seriousness of internal displacement, the problem of impunity and the weakening of government agencies. | Особую обеспокоенность Отделения в Колумбии вызывает серьезная проблема насильственного перемещения, проблемы безнаказанности и ослабление государственных институтов. | 
| The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. | Правительство Колумбии решительно и безоговорочно поддерживает прямой диалог с этими группами. | 
| In Colombia, the contracted individuals have allegedly received training in the Military Cavalry School. | В Колумбии контрактники предположительно проходили военную подготовку в военной кавалерийской школе. | 
| Abductions for political and financial motives have become a chronic affair in Colombia. | Похищения людей по политическим или финансовым мотивам стали хронической болезнью Колумбии. | 
| Meanwhile, the number of internally displaced persons in Colombia continues to grow. | Между тем число вынужденных переселенцев в Колумбии продолжает возрастать. | 
| The office in Colombia of OHCHR has followed the above developments. | Отделение УВКПЧ в Колумбии следило за развитием этих событий. | 
| Positive efforts have been made by the Government in the demobilization of combatants from the Autodefensas Unidas de Colombia. | Правительство предприняло целенаправленные усилия по демобилизации комбатантов из Объединенных сил самообороны Колумбии. | 
| Reports on the progress made, submitted by the ILO office in Colombia, have been positive. | Представляемые отделением МОТ в Колумбии доклады о достигаемом прогрессе остаются позитивными. | 
| UNCTAD has recently produced an analysis of the operations of EMPRETEC Colombia. | Недавно ЮНКТАД провела анализ операций ЭМПРЕТЕК в Колумбии. | 
| In Latin America, opium production continues to take place in Colombia and Mexico. | В Латинской Америке производство опия по-прежнему осуществляется в Колумбии и Мексике. | 
| The Chairperson thanked the large delegation of Colombia for their very exhaustive and frank replies, which had made for a rich dialogue. | Председатель благодарит представительную делегацию Колумбии за ее исчерпывающие и искренние ответы, которые способствовали плодотворному диалогу. | 
| The people of Colombia have suffered from terrorism for a number of years. | Народ Колумбии вот уже много лет страдает от терроризма. |