| In Colombia, internal displacement affected more than 2 million people. | В Колумбии внутреннее перемещение затронуло свыше 2 млн. человек. | 
| With regard to the situation in Colombia, there were renewed calls for international support in view of the far-reaching impact of the crisis. | Что касается ситуации в Колумбии, вновь были высказаны призывы об оказании международной поддержки ввиду серьезных последствий настоящего кризиса. | 
| The Government of Colombia wishes to offer a few thoughts in this open meeting of the Security Council on terrorism. | На сегодняшнем открытом заседании Совета Безопасности правительство Колумбии хотело бы высказать ряд соображений по проблеме терроризма. | 
| Colombia's National Committee developed a television programme and is establishing a microfinance post-graduate programme together with a Colombian university. | Национальный комитет Колумбии подготовил телевизионную программу и в настоящее время совместно с Колумбийским университетом занимается разработкой программы предоставления микрофинансовых средств выпускникам университетов. | 
| On 21 April 2006, the Working Group requested invitations from the Governments of Colombia, Ecuador and Peru. | 21 апреля 2006 года Рабочая группа обратилась с просьбой прислать приглашения к правительствам Колумбии, Перу и Эквадора. | 
| Project funding has also been mobilized through other World Bank facilities for the formulation of pro-poor housing sectoral policies and strategies in Colombia. | Финансовые средства на проекты мобилизуются при посредничестве механизмов Всемирного банка для разработки секторальной политики и стратегий жилищного строительства в интересах малоимущих слоев населения в Колумбии. | 
| Specific technical assistance was provided to United Nations Centre for Regional Development Offices in Colombia, Japan and Kenya. | Конкретная техническая помощь была оказана отделениям Центра регионального развития Организации Объединенных Наций в Кении, Колумбии и Японии. | 
| That has been among Colombia's positions since 1945. | Такова одна из позиций Колумбии с 1945 года. | 
| The violence in Colombia has received much international media coverage, constant criticism of the Government and little support to overcome it. | Насилие в Колумбии широко освещалось в международных средствах массовой информации, постоянно раздавались критические замечания в адрес правительства, и не было оказано значительной помощи, направленной на то, чтобы положить ему конец. | 
| To conclude, I should like to express the gratitude of the Government of Colombia for the efforts of the Secretary-General. | В заключение я хотел бы от имени правительства Колумбии выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия. | 
| Our special recognition goes to our Mesoamerican partners, the countries of Central America, Colombia and Mexico. | Мы особенно признательны нашим центральноамериканским партнерам - странам Центральной Америки, а также Колумбии и Мексике. | 
| In Colombia, despite the complexity of this phenomenon, there has been a progressive and substantial reduction in the annual number of new displacement cases. | В Колумбии, несмотря на сложный характер этого явления, происходит постепенное и значительное сокращение ежегодной численности новых случаев перемещения. | 
| At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. | На момент составления доклада на эти сообщения положительно откликнулись правительства Бразилии, Колумбии, Кот-д'Ивуара и Югославии. | 
| That trend can be seen, for example, in the case of Colombia, where terrorism has allied itself with drug trafficking. | Такую тенденцию можно наблюдать, например, в Колумбии, где терроризм объединился с наркоторговлей. | 
| We also wish to take this opportunity to note the successful work done by Colombia in the chairmanship of the Conference. | Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы отметить успешную работу Колумбии в качестве Председателя Конференции. | 
| Secondly, I would like to commend Colombia's presidency for completing work on the resolution on prevention of armed conflict. | Во-вторых, я хотел бы воздать должное председательствовавшей делегации Колумбии за завершение работы над резолюцией по предотвращению вооруженных конфликтов. | 
| This is the last time I will address the General Assembly as President of Colombia. | Сегодня я в последний раз обращаюсь к Генеральной Ассамблее в моем качестве президента Колумбии. | 
| Information is verified and exchanged with liaison officers accredited in Colombia, who help obtain data in highly urgent cases. | Полученная информация проверяется и препровождается аккредитованным в Колумбии сотрудникам по обеспечению связи, которые помогают получить необходимые данные в случаях, требующих незамедлительного принятия мер. | 
| Thirty (30) of the 32 departments in Colombia were affected, principally in rural areas. | В Колумбии затронуто 30 из 32 департаментов - главным образом в сельской местности. | 
| Consultant on torture in Mexico, Guatemala, Colombia, Peru, Chile and Argentina. | Предоставлял консультации по вопросам пыток в Мексике, Гватемале, Колумбии, Перу, Чили, Аргентине. | 
| Indigenous languages were also the official languages in Colombia's indigenous territories. | Языки коренных народов также являются официальными языками на территориях проживания коренного населения Колумбии. | 
| The offices in Cambodia and Colombia were continuing their support for the implementation of action plans for human rights. | Отделения в Камбодже и Колумбии продолжают оказывать помощь в осуществлении планов действий в области прав человека. | 
| In Colombia, important steps were being taken towards peace. | В Колумбии предпринимаются важные шаги в направлении установления мира. | 
| The rural focus of the conflict in Colombia means that isolated communities often have difficulty accessing health care. | Поскольку конфликтами в Колумбии охвачена преимущественно сельская местность, жителям удаленных районов нередко бывает трудно получить медицинскую помощь. | 
| UNESCO will support other similar projects in Colombia, Gabon, the Philippines and South Africa. | ЮНЕСКО намерена оказывать поддержку другим аналогичным проектам в Габоне, Колумбии, Филиппинах и Южной Африке. |