In 2011, a subsequent discussion convened by the Government of Ghana brought together experiences as diverse as those from Colombia, Costa Rica and Kyrgyzstan. |
В 2011 году в последующей встрече, организованной правительством Ганы, принимали участие эксперты из различных стран, в том числе из Колумбии, Коста-Рики и Кыргызстана. |
Nevertheless, the long-standing armed conflict in Colombia continued to represent a considerable challenge to governance, human rights and equitable economic development in the country during the reporting period. |
Однако в течение отчетного периода значительные проблемы для государственного управления, обеспечения прав человека и справедливого экономического развития в стране продолжал создавать затянувшийся в Колумбии вооруженный конфликт. |
In October 2008, the Constitutional Court of Colombia directed the State to establish measures for the prevention of displacement and the protection of displaced children's rights. |
В октябре 2008 года конституционный суд Колумбии поручил государственным органам разработать меры по предупреждению перемещения населения и по защите прав перемещенных детей. |
I am deeply disturbed by the FARC-EP, ELN and other non-State armed groups' continued commission of all six grave violations against children in Colombia. |
Я серьезно обеспокоен тем, что РВСК-НА, НОА и другие негосударственные вооруженные группировки продолжали совершать все шесть тяжких преступлений против детей в Колумбии. |
The country task force also verified cases of recruitment and use by non-State armed groups that emerged after the demobilization of the Autodefensas Unidas de Colombia. |
Страновая целевая группа проверила и подтвердила также случаи вербовки и использования детей негосударственными вооруженными группами, созданными после демобилизации Объединенных сил самообороны Колумбии. |
Children separated from armed groups formed after the demobilization of paramilitary organizations were not systematically referred to the Institute, efforts by the Government of Colombia notwithstanding. |
Несмотря на усилия правительства Колумбии, не была налажена систематическая передача Институту дел детей, которые выводятся из состава вооруженных групп, созданных после демобилизации полувоенных организаций. |
In Colombia, OHCHR assisted with the development of a legal framework on intelligence functioning and the establishment of a parliamentary intelligence oversight committee. |
В Колумбии УВКПЧ помогло выработать правовую базу, определяющую функционирование разведывательного аппарата, и учредить парламентский комитет по надзору за ним. |
Responses were received from Australia, Colombia, Cuba, Greece, Hungary, Lebanon, Moldova, Panama and Spain. |
З. Ответы были получены от Австралии, Венгрии, Греции, Испании, Колумбии, Кубы, Ливана, Молдовы и Панамы. |
Government of Colombia, the Stimson Center and the Stanley Foundation, in cooperation with the Organization of American States and ODA |
Правительство Колумбии, Центр Стимсона и Фонд Стэнли в сотрудничестве с Организацией американских государств и УВР |
In Colombia, the Mine Action Service and UNICEF conducted advocacy for humanitarian demining and technical support throughout the initiation of civilian humanitarian demining. |
В Колумбии Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и ЮНИСЕФ пропагандировали гуманитарное разминирование и оказывали техническую поддержку в рамках инициативы по гражданскому гуманитарному разминированию. |
H.E. Ms. Adriana Soto, Vice-Minister of Environment, Colombia |
Е.П. г-жа Адриана Сото, заместитель министра окружающей среды Колумбии |
In Colombia, UNODC supported local safety audits and contributed to protecting vulnerable groups, especially women, internally displaced persons, and children and youth. |
В Колумбии УНП ООН оказывало поддержку проведению исследований по оценке безопасности населения в местных общинах и содействовало обеспечению защиты уязвимых групп, особенно женщин, внутренне перемещенных лиц, детей и молодежи. |
Disarmament, non-proliferation of weapons of mass destruction and the peaceful use of nuclear energy, biological agents and chemicals are principles of Colombia's foreign policy. |
Принципами внешней политики Колумбии являются разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения и применение ядерной энергии, биологических агентов и химических веществ в мирных целях. |
The President of Colombia, Juan Manuel Santos, at the ninth assembly of States parties stated the following: |
Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос на девятой Ассамблее государств-участников заявил следующее: |
Under the Presidency of Colombia in July 2012, the Security Council followed a pattern of intense activity as reflected in its programme of work. |
Под председательством Колумбии в июле 2012 года Совет Безопасности проводил активную деятельность в соответствии с его программой работы. |
Canada is beginning a pilot project on chemical, biological, radiological, nuclear and explosives training in Colombia, in response to a request made to the Committee. |
В ответ на просьбу, полученную этим комитетом, Канада начинает осуществление экспериментального проекта по оказанию услуг по обучению в связи с вопросами, касающимися химического, биологического, радиологического и ядерного оружия и взрывных устройств, в Колумбии. |
The representative of one regional group also referred to the twenty-sixth course held in Colombia for policymakers in Latin America and the Caribbean. |
Представитель одной региональной группы рассказал также о двадцать шестом курсе, проведенном в Колумбии для директивных органов стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In the case of Colombia, priority setting is determined within a strategic plan since the competition agency has a broader portfolio of mandate. |
В случае Колумбии приоритеты определяются в рамках стратегического плана, поскольку орган, ведающий вопросами конкуренции, обладает более широким портфелем мандатов. |
Three regional training courses, with a total of 60 participants, were held in Colombia, Mauritius and Singapore, and six short courses, on topical international economic issues. |
В Колумбии, на Маврикии и в Сингапуре было организовано три региональных учебных курса, общее число участников которых составило 60 человек, а также было проведено шесть кратких курсов по актуальным проблемам мировой экономики. |
In 2013, these included students from member universities of the Virtual Institute in Barbados, China, Colombia, Germany and the Russian Federation. |
В 2013 году в их число входили студенты из университетов - членов Виртуального института на Барбадосе, в Германии, Китае, Колумбии и Российской Федерации. |
She renewed her Government's commitment to collaborate with UNHCR in these endeavours, and expressed Colombia's support of the Cartagena +30 process. |
Она вновь заявила о приверженности ее правительства сотрудничеству с УВКБ по этим направлениям и выразила со стороны Колумбии поддержку процессу "Картахена+30". |
In Colombia, the transitional solutions initiative, a joint project between UNHCR and UNDP, continues to yield progress through initiatives undertaken in 17 IDP communities. |
В Колумбии инициатива для поиска переходных решений, являющаяся совместным проектом УВКБ и ПРООН, продолжает развиваться благодаря мероприятиям, проводимым в 17 общинах ВПЛ. |
In order to implement the aforementioned strategic principles comprehensively, Colombia designed and established four authorities: |
В целях всесторонней реализации вышеупомянутых стратегических принципов в Колумбии были созданы четыре структуры: |
The Regional Centre collaborated with the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit and the Verification Research, Training and Information Centre to provide legal assistance to Colombia, in March 2014. |
В марте 2014 года Региональный центр совместно с Группой по поддержке осуществления Конвенции по биологическому оружию и Исследовательским учебно-информационным центром по методам контроля предоставил правовую помощь Колумбии. |
Alleged Violations of Sovereign Rights and Maritime Spaces in the Caribbean Sea (Nicaragua v. Colombia) |
Предполагаемые нарушения суверенных прав и морских пространств в Карибском море (Никарагуа против Колумбии) |