A few weeks ago, the most important democratic elections in Colombia's recent history took place. |
Несколько недель назад в Колумбии прошли самые важные за последний период истории нашей страны демократические выборы. |
Peace in Colombia will also be founded on a clear strategy for economic development and a bold policy for social justice. |
Мир в Колумбии будет также опираться на четкую стратегию экономического развития и смелую политику в целях восстановления социальной справедливости. |
Peace in Colombia will demand very substantial investments in social sectors and infrastructure in the zones of conflict. |
Мир в Колумбии потребует весьма значительных инвестиций в социальный сектор и инфраструктуру в зонах конфликтов. |
Colombia's growing aerial eradication programme has destroyed tens of thousands of hectares of coca. |
В рамках расширяющейся программы искоренения незаконных культур с воздуха в Колумбии были уничтожены десятки тысяч гектаров кокаинового куста. |
The recruitment of minors for armed conflict was a punishable offence in Colombia. |
Вербовка несовершеннолетних для участия в вооруженных конфликтах является наказуемым правонарушением в Колумбии. |
In Colombia, there were high levels of poverty and social inequality, and great disparities between urban and rural standards of living. |
В Колумбии отмечаются высокие уровни нищеты и социального неравенства, а также большие различия между уровнями жизни в городских и сельских районах. |
Statements were made by the representatives of Colombia, Italy, Ecuador, Chile, Bangladesh, Nicaragua, Argentina and Uruguay. |
С заявлениями выступили представители Колумбии, Италии, Эквадора, Чили, Бангладеш, Никарагуа, Аргентины и Уругвая. |
The Commission also adopted, by consensus, the Chairman's statements on the human rights situations in Colombia and Liberia. |
Также консенсусом Комиссия приняла заявления Председателя о положении в области прав человека в Колумбии и Либерии. |
Note: The delegation of Colombia reserves the right to make further proposals on these and other texts that may be submitted in future. |
Примечание: Делегация Колумбии оставляет за собой право внести дополнительные предложения по этим и другим текстам, которые будут представлены позднее. |
This reinforces the institutionalization of impunity in Colombia since the independence and impartiality of those tribunals are doubtful. |
Это способствует еще большему узакониванию безнаказанности в Колумбии, поскольку независимость и беспристрастность этих трибуналов вызывают сомнения. |
A similar need arises in Colombia, where internal displacement now reportedly affects some 1 million persons. |
Аналогичная ситуация возникает в Колумбии, в которой сегодня, по имеющимся сведениям, насчитывается приблизительно 1 млн. перемещенных лиц. |
I should particularly like to thank the representatives of Tanzania, Colombia and Luxembourg, who spoke on behalf of larger groups of States. |
Я хотел бы особо поблагодарить представителей Танзании, Колумбии и Люксембурга, которые выступали от имени крупных групп государств. |
Many member and observer delegations referred to the issue of internal displacement in Colombia, expressing concern over the situation. |
Многие делегации, имеющие статус членов и наблюдателей, остановились на вопросе о внутренних перемещениях населения в Колумбии, выразив обеспокоенность по поводу возникшей ситуации. |
One delegation stated that the total number of internally displaced in Colombia was considerably lower than the number cited at the meeting. |
Одна делегация заявила, что общее число перемещенных лиц в Колумбии значительно меньше, чем это было указано на совещании. |
The urgent appeals sent to Colombia and Mexico concerned minors whose lives were feared to be threatened. |
Призывы к незамедлительным действиям, направленные Колумбии и Мексике, касались несовершеннолетних, жизнь которых, по сообщениям, находилась под угрозой. |
In Colombia, similar returns of land have taken place in recent years. |
В последние годы в Колумбии коренным жителям также были возвращены участки земли. |
Project activities aimed at the involvement of women in maufacturing have been implemented in Bolivia and Colombia. |
Проектные мероприятия, нацеленные на повышение роли женщин в обрабатывающей промышленности, были осуществлены в Боливии и Колумбии. |
Such a review has been implemented for Colombia and is currently being implemented for Jamaica. |
Такой анализ был проведен для Колумбии и в настоящее время проводится для Ямайки. |
The Government shall afford the Office and its staff the necessary security throughout Colombia for the effective conduct of its activities. |
Правительство обеспечивает на территории Колумбии необходимые меры безопасности для эффективного осуществления Отделением и его персоналом своей деятельности. |
In Colombia, UNDCP provided support to set up long-term national demand reduction programmes within the ministries of health and education. |
В Колумбии ЮНДКП поддержала разрабатываемые в министерствах здравоохранения и образования долговременные национальные программы в области сокращения спроса. |
Increased cost-sharing in support of large drug control programmes was received from Bolivia, Brazil and Colombia. |
От Боливии, Бразилии и Колумбии были получены предложения об увеличении их доли расходов на осуществление программ крупномасштабных операций по контролю над наркотиками. |
The representative of Colombia made several proposals related to action on demand reduction and stated that he would submit those proposals in writing. |
Представитель Колумбии внес целый ряд предложений, касающихся мер по сокращению спроса, и заявил, что он представит эти предложения в письменном виде. |
The status quo will also likely persist in Colombia. |
Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии. |
Other interventions discussed human rights violations and repression in Colombia, the negative impact of globalization and the question of transnational corporations. |
Темой многих других сообщений были нарушения прав человека и репрессии в Колумбии, отрицательные последствия глобализации, а также вопрос о транснациональных корпорациях. |
The Special Rapporteur was particularly appalled by reports from Colombia and Guatemala. |
Специальный докладчик была особенно потрясена сообщениями, поступившими из Колумбии и Гватемалы. |