National workshops were held in Burundi, Colombia, Kyrgyzstan and Uganda. |
Национальные практикумы проводились в Бурунди, Колумбии, Кыргызстане и Уганде. |
In 1998 it had production facilities in Colombia, Chile, Mexico, Bolivia and Uruguay. |
В 1998 году ее производственные предприятия находились в Колумбии, Чили, Мексике, Боливии и Уругвае. |
Besides its extensive export activities, Rosneft participates in several foreign upstream ventures, including oil and gas production in Algeria, Colombia and Kazakhstan. |
Помимо обширной экспортной деятельности "Роснефть" участвует в ряде зарубежных проектов по разведке и добыче газа и нефти, в том числе в Алжире, Колумбии и Казахстане. |
Statements were also made by the observers for Chile, the Philippines, Colombia, Azerbaijan, Portugal and Australia. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Чили, Филиппин, Колумбии, Азербайджана, Португалии и Австралии. |
Seizure on Honduran territory of weapons of war intended for the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC). |
Конфискация на гондурасской территории боевого оружия, предназначавшегося для Революционных вооруженных сил Колумбии (РВСК). |
The complex situation of human rights and international humanitarian law in Colombia could not be considered in isolation from the prevailing climate of violence. |
Сложную ситуацию в области прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии нельзя рассматривать в отрыве от превалирующей атмосферы насилия. |
The Fund, however, had made a number of contributions to NGOs working for torture victims in Colombia. |
Этот Фонд, со своей стороны, неоднократно выделял субсидии для НПО, работающих в интересах жертв пыток в Колумбии. |
The report of the Secretary-General describes the positive results achieved through the demobilization process in Colombia. |
В докладе Генерального секретаря упоминается о положительных результатах, которых удалось добиться в Колумбии в результате демобилизации. |
The Union also welcomes their application in Colombia, Angola and, in the near future, Georgia. |
Союз также с удовлетворением отмечает их применение в Колумбии, Анголе и в скором времени в Грузии. |
I had told Clinton the previous year that the United States anti-drug policy was an aggravating factor in Colombia's historical violence. |
Я уже сказал Клинтону в прошлом году, что проводимая Соединенными Штатами Америки политика по борьбе с наркотиками является своего рода отягчающим фактором в процессе исторического насилия в Колумбии. |
The representative of Colombia noted the importance of global security when talking about interdependence and international economic questions from the perspective of trade and development. |
Представитель Колумбии отметил важность учета соображений глобальной безопасности при обсуждении вопроса взаимозависимости и международных экономических вопросов через призму торговли и развития. |
Experts heard of a successful experience in Colombia with linking farmers directly to the capital market through the country's commodity exchange. |
Эксперты ознакомились с успешным опытом непосредственного соединения в Колумбии крестьян с рынком капитала с использованием товарной биржи этой страны. |
Colombia has no remittance agencies; this function is performed by intermediaries on the exchange market. |
В Колумбии нет пунктов по переводу денежных средств, эта деятельность осуществляется посредниками на рынке обмена валюты. |
Some 2 million people are internally displaced in Colombia, with many more actively prevented from leaving their homes. |
Примерно 2 млн. человек являются перемещенными внутри страны лицами в Колумбии, причем многие другие лица, желающие покинуть свои дома, сталкиваются с серьезными препятствиями в этом. |
The European Union remains deeply concerned at the grave human rights and international humanitarian law situation in Colombia. |
Европейский союз по-прежнему глубоко озабочен сложившейся в Колумбии серьезной ситуацией с точки зрения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
With regard to the reform of the Security Council, my Government wishes to reiterate Colombia's long-standing position. |
Что касается реформы Совета Безопасности, мое правительство желает повторить последовательную позицию Колумбии по данному вопросу. |
In Colombia, the government department concerned with coordinating the country's solidarity economy has been tasked with facilitating voluntary action. |
В Колумбии государственному департаменту, занимающемуся координацией солидарной экономики страны, было поручено содействовать развитию добровольческой деятельности. |
In Colombia, staff participated in sessions of National Congress to review measures for the deprivation of liberty and to incorporate alternatives. |
В Колумбии сотрудники Фонда участвовали в сессиях Национального конгресса, на которых пересматривались меры лишения свободы и принимались альтернативные решения. |
I would just like to recall that in Colombia you will always have a friendly country. |
И я хотел бы просто напомнить вам, что в лице Колумбии вы всегда будете иметь дружественную страну. |
Colombia is your friendly country, and you now also have a new friend in the Colombian Ministry of Foreign Affairs. |
Колумбия есть дружественная страна, ну а в Министерстве иностранных дел Колумбии у вас теперь стало одним другом больше. |
This pattern is reflected in the contemporary experience of Colombia, Nepal, the Russian Federation, and some parts of India. |
Такая практика получила свое отражение в современном опыте, полученном в Колумбии, Непале, Российской Федерации и некоторых районах Индии. |
In Colombia, the OHCHR Office supported the establishment of a committee on health and prisons to monitor the situation. |
В Колумбии Отделение УВКПЧ оказывало помощь в создании комитета по вопросу о здоровье заключенных для отслеживания создавшегося положения в тюрьмах. |
After meeting with officials from the Government of Colombia, the dates for the visit were agreed for June 2005. |
После встречи с должностными лицами правительства Колумбии данная поездка, по взаимному согласию, была намечена на июнь 2005 года. |
During the period under review, the Government of Colombia confirmed its desire to host a visit by the Working Group. |
За рассматриваемый период правительство Колумбии подтвердило свое желание принять у себя в стране Рабочую группу с посещением. |
Colombia has made progress in recent years in terms of the constitutional recognition of the rights of indigenous peoples. |
За последние годы в Колумбии произошел ряд подвижек в конституционной сфере в области признания прав человека коренных народов. |