| A regional training course in Colombia on treaty law was conducted in English and Spanish in November 2011. | В ноябре 2011 года региональный учебный семинар по праву договоров в Колумбии был проведен на английском и испанском языках. | 
| In Colombia, the rights of boys, girls and adolescents prevail over those of others. | В Колумбии правам мальчиков, девочек и подростков отдается предпочтение по сравнению с правами других лиц. | 
| In Colombia, operational telemedicine programmes were carried out using the existing connectivity of hospital networks or the services provided by telecommunication operators. | В Колумбии оперативные программы в области телемедицины были внедрены на основе существующих каналов связи больничной сети или услуг, предоставляемых операторами телекоммуникаций. | 
| In neighbouring countries, UNHCR's presence will be reinforced in border areas, particularly in Ecuador and Colombia. | В соседних странах будет укреплено присутствие УВКБ в пограничных районах, в частности в Эквадоре и Колумбии. | 
| Most of these incidents have taken place in countries of Latin America, notably in Brazil, Colombia, and Mexico. | Большинство из них произошло в странах Латинской Америки, в частности в Бразилии, Колумбии и Мексике. | 
| The High Commissioner encourages civil society to continue working in a constructive spirit towards the realization of human rights in Colombia. | Верховный комиссар призывает гражданское общество продолжить работу в конструктивном духе и в интересах осуществления в Колумбии прав человека. | 
| OHCHR Colombia has followed developments in these cases. | Отделение УВКПЧ в Колумбии следило за развитием этих дел. | 
| According to the United Nations Development Programme, El Salvador is the second most violent country after Colombia. | По данным Программы развития Организации Объединенных Наций, Сальвадор занимает второе место в мире после Колумбии по уровню насилия. | 
| Integrated Programmes are thus being formulated for Paraguay and Peru, while second phase IPs are under preparation for Colombia and Ecuador. | На этой основе разработаны комплексные программы для Парагвая и Перу, а для Колумбии и Эквадора в стадии подготовки находится второй этап КП. | 
| In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. | В Колумбии несовершеннолетние лица младше 14 лет могут вступать в брак с письменного разрешения родителей или законного опекуна. | 
| For example, Colombia's National Development Plan 2006-2010 committed to mainstreaming gender perspectives in all plans, programmes and mechanisms of the public administration. | Например, в Плане национального развития Колумбии на 2006 - 2010 годы конкретно предусматривается обеспечение учета гендерной проблематики во всех планах, программах и механизмах государственного управления. | 
| Increased cost-sharing contributions are also expected from Brazil, Cape Verde and Colombia. | Как ожидается, увеличится объем взносов в рамках участия в расходах со стороны Бразилии, Кабо-Верде и Колумбии. | 
| Colombia, in association with the private sector and UNODC, held business round tables to encourage private sector involvement. | Для более активного привлечения частного сектора правительство Колумбии совместно с частным сектором и ЮНОДК провело несколько бизнес-семинаров. | 
| For the 2004-2005 period, the Government of Colombia reported that its aerial spray programme had eradicated 130,000 ha of coca bush. | Правительство Колумбии сообщило, что в течение 2004-2005 годов в рамках программы авиаопрыскивания было уничтожено 130000 гектаров кокаинового куста. | 
| This visit was very significant since Colombia's political will to overcome the issue of ratification was confirmed. | Этот визит оказался весьма значимым, ибо была подтверждена политическая воля Колумбии к преодолению проблемы ратификации. | 
| Colombia should maintain its focus on the EU and US markets and could consolidate its regional presence through outward investment. | Колумбии следует сохранить свою ориентацию на рынки ЕС и США, и она может усилить свое присутствие в регионе с помощью вывоза инвестиций. | 
| The representative of Colombia agreed that foreign investment was an engine for growth and development as well as poverty reduction. | Представитель Колумбии согласился с тем, что иностранные инвестиции выступают двигателем экономического роста и развития, а также инструментом сокращения масштабов нищеты. | 
| Investment could improve social conditions and develop Colombia's production structure. | Инвестиции могут улучшить социальные условия и способствовать развитию структуры производства Колумбии. | 
| The Government of Colombia was working to negotiate trade agreements and improve market access in neighbouring countries and large international markets. | Правительство Колумбии предпринимает усилия по разработке торговых соглашения и улучшению доступа к рынкам в соседних странах и к крупным международным рынкам. | 
| Private sector representatives also noted that companies had increased employment in Colombia and increased exports, and had adopted corporate responsibility. | Представители частного сектора отметили также, что компании расширили занятость в Колумбии, увеличили экспорт и приняли политику корпоративной ответственности. | 
| Her delegation looked forward to a constructive dialogue with the Committee on the situation of women in Colombia. | Делегация ее страны рассчитывает на конструктивный диалог с Комитетом по вопросу о положении женщин в Колумбии. | 
| Two case studies have been carried out in the creative industries in Colombia and Nigeria. | В этих отраслях "творческой индустрии" было проведено два тематических исследования - в Колумбии и Нигерии. | 
| 3-D animation producers in Colombia act as first- or second-tier suppliers in the value chain. | Производители трехмерной анимационной продукции в Колумбии выступают в роли поставщиков первого или второго яруса в производственно-сбытовой цепи. | 
| Elsewhere, such as in Nigeria and in Colombia, audio-visual industries offer new interesting export opportunities. | В других случаях, как, например, в Нигерии и Колумбии, новые интересные экспортные возможности открываются в аудиовизуальных секторах. | 
| In addition, projects were completed in Colombia, Indonesia and Lebanon. | Кроме того, были завершены проекты в Индонезии, Колумбии и Ливане. |