A regional training course in Colombia on treaty law was conducted in English and Spanish in November 2011. |
В ноябре 2011 года региональный учебный семинар по праву договоров в Колумбии был проведен на английском и испанском языках. |
In Colombia, the rights of boys, girls and adolescents prevail over those of others. |
В Колумбии правам мальчиков, девочек и подростков отдается предпочтение по сравнению с правами других лиц. |
In Colombia, operational telemedicine programmes were carried out using the existing connectivity of hospital networks or the services provided by telecommunication operators. |
В Колумбии оперативные программы в области телемедицины были внедрены на основе существующих каналов связи больничной сети или услуг, предоставляемых операторами телекоммуникаций. |
In neighbouring countries, UNHCR's presence will be reinforced in border areas, particularly in Ecuador and Colombia. |
В соседних странах будет укреплено присутствие УВКБ в пограничных районах, в частности в Эквадоре и Колумбии. |
Most of these incidents have taken place in countries of Latin America, notably in Brazil, Colombia, and Mexico. |
Большинство из них произошло в странах Латинской Америки, в частности в Бразилии, Колумбии и Мексике. |
The High Commissioner encourages civil society to continue working in a constructive spirit towards the realization of human rights in Colombia. |
Верховный комиссар призывает гражданское общество продолжить работу в конструктивном духе и в интересах осуществления в Колумбии прав человека. |
OHCHR Colombia has followed developments in these cases. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии следило за развитием этих дел. |
According to the United Nations Development Programme, El Salvador is the second most violent country after Colombia. |
По данным Программы развития Организации Объединенных Наций, Сальвадор занимает второе место в мире после Колумбии по уровню насилия. |
Integrated Programmes are thus being formulated for Paraguay and Peru, while second phase IPs are under preparation for Colombia and Ecuador. |
На этой основе разработаны комплексные программы для Парагвая и Перу, а для Колумбии и Эквадора в стадии подготовки находится второй этап КП. |
In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. |
В Колумбии несовершеннолетние лица младше 14 лет могут вступать в брак с письменного разрешения родителей или законного опекуна. |
For example, Colombia's National Development Plan 2006-2010 committed to mainstreaming gender perspectives in all plans, programmes and mechanisms of the public administration. |
Например, в Плане национального развития Колумбии на 2006 - 2010 годы конкретно предусматривается обеспечение учета гендерной проблематики во всех планах, программах и механизмах государственного управления. |
Increased cost-sharing contributions are also expected from Brazil, Cape Verde and Colombia. |
Как ожидается, увеличится объем взносов в рамках участия в расходах со стороны Бразилии, Кабо-Верде и Колумбии. |
Colombia, in association with the private sector and UNODC, held business round tables to encourage private sector involvement. |
Для более активного привлечения частного сектора правительство Колумбии совместно с частным сектором и ЮНОДК провело несколько бизнес-семинаров. |
For the 2004-2005 period, the Government of Colombia reported that its aerial spray programme had eradicated 130,000 ha of coca bush. |
Правительство Колумбии сообщило, что в течение 2004-2005 годов в рамках программы авиаопрыскивания было уничтожено 130000 гектаров кокаинового куста. |
This visit was very significant since Colombia's political will to overcome the issue of ratification was confirmed. |
Этот визит оказался весьма значимым, ибо была подтверждена политическая воля Колумбии к преодолению проблемы ратификации. |
Colombia should maintain its focus on the EU and US markets and could consolidate its regional presence through outward investment. |
Колумбии следует сохранить свою ориентацию на рынки ЕС и США, и она может усилить свое присутствие в регионе с помощью вывоза инвестиций. |
The representative of Colombia agreed that foreign investment was an engine for growth and development as well as poverty reduction. |
Представитель Колумбии согласился с тем, что иностранные инвестиции выступают двигателем экономического роста и развития, а также инструментом сокращения масштабов нищеты. |
Investment could improve social conditions and develop Colombia's production structure. |
Инвестиции могут улучшить социальные условия и способствовать развитию структуры производства Колумбии. |
The Government of Colombia was working to negotiate trade agreements and improve market access in neighbouring countries and large international markets. |
Правительство Колумбии предпринимает усилия по разработке торговых соглашения и улучшению доступа к рынкам в соседних странах и к крупным международным рынкам. |
Private sector representatives also noted that companies had increased employment in Colombia and increased exports, and had adopted corporate responsibility. |
Представители частного сектора отметили также, что компании расширили занятость в Колумбии, увеличили экспорт и приняли политику корпоративной ответственности. |
Her delegation looked forward to a constructive dialogue with the Committee on the situation of women in Colombia. |
Делегация ее страны рассчитывает на конструктивный диалог с Комитетом по вопросу о положении женщин в Колумбии. |
Two case studies have been carried out in the creative industries in Colombia and Nigeria. |
В этих отраслях "творческой индустрии" было проведено два тематических исследования - в Колумбии и Нигерии. |
3-D animation producers in Colombia act as first- or second-tier suppliers in the value chain. |
Производители трехмерной анимационной продукции в Колумбии выступают в роли поставщиков первого или второго яруса в производственно-сбытовой цепи. |
Elsewhere, such as in Nigeria and in Colombia, audio-visual industries offer new interesting export opportunities. |
В других случаях, как, например, в Нигерии и Колумбии, новые интересные экспортные возможности открываются в аудиовизуальных секторах. |
In addition, projects were completed in Colombia, Indonesia and Lebanon. |
Кроме того, были завершены проекты в Индонезии, Колумбии и Ливане. |