Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
On the contrary, both the US and the Uribe government regard what has happened in Colombia as "model" to be emulated across the Andes in order to prevent other countries in the region from becoming failed states. Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии «моделью», которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства.
Biofuel targets set in the European Union, the United States, and China generate a land grab in Mozambique, Colombia, and Cambodia. Производство биотоплива в Европейском Союзе, США и Китае приводит к захвату земель в Мозамбике, Колумбии и Камбодже.
To varying degrees, local and national officials in these countries, and in Colombia, Chile, Costa Rica, Peru, and Uruguay are collectively rewriting the authoritarian playbook. В различной степени местные и национальные чиновники в этих странах, а также Колумбии, Чили, Коста-Рике, Перу и Уругвае коллективно переписывают авторитарные сценарии.
The successful exporters of soluble coffee, Brazil and Colombia, developed these industries in the 1970s when price competition was not as intense as it is currently. Успешно работающие экспортеры быстрорастворимого кофе в Колумбии и Бразилии создавали свои предприятия в 70-е годы, когда ценовая конкуренция была не столь острой, как сегодня.
Many of them had contributed to the implementation of Colombia's national development plan, whose objective was to transform the country into an exporter of high value added goods and services. Многие из них содействовали осуществлению национального плана развития, цель которого заключается в превращении Колумбии в экспортера товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью.
In Brazil, and to a lesser extent in Colombia, supply agreements with United States rosters that also provided the technology and expertise, have been instrumental in this respect. В Бразилии и в меньшей степени в Колумбии этому помогло заключение соглашений о снабжении перерабатывающих компаний в Соединенных Штатах, которые предоставляли свою технологию и ноу-хау.
My delegation would like to associate itself fully with the statement made by the representative of Colombia on behalf of the Joint Coordinating Committee of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. Моя делегация хотела бы полностью присоединиться к заявлению, с которым от имени Совместного координационного комитета Движения неприсоединения, а также Группы 77 и Китая выступил представитель Колумбии.
The Government of Colombia takes this opportunity to reiterate its opposition to the use of such measures, which it considers to be violations of the principles of international law governing relations between States and resulting in serious violations of fundamental human rights. Пользуясь случаем, правительство Колумбии вновь выступает против принятия этих мер, считая, что они ущемляют принципы международного права, регулирующие отношения между государствами, и приводят к серьезным нарушениям основных прав отдельных лиц.
Like the delegation of Colombia, we believe that such actions on a broad front will further strengthen the international community's resolve to combat the problem of illicit arms. Как и делегация Колумбии, мы убеждены, что подобные меры на широком фронте еще более укрепят решимость международного сообщества бороться с проблемой нелегального оружия.
In Bahrain, Colombia, Kazakhstan, Mongolia, Panama and Togo, such mechanisms did not exist; however, agencies and services interact and coordinate their activities on occasion. В Бахрейне, Казахстане, Колумбии, Монголии, Панаме и Того такие механизмы отсутствуют, однако соответствующие учреждения и службы периодически взаимодействуют и координируют свою деятельность.
The observer for Colombia felt that reference to the word "damages" was unnecessary, but would rather use the standard phrasing as agreed by the working group. Наблюдатель от Колумбии заявил, что он считает излишним упоминание об "ущербе", однако готов использовать стандартную формулировку, согласованную рабочей группой.
Violations of human rights and breaches of international humanitarian law in Colombia take place within a broad and complex context of socio-political violence, and their analysis lies outside the scope of this report. Нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии происходят в обстановке массового социально-политического насилия, анализ которого вышел бы за рамки настоящего доклада.
However, on the basis of the joint country evaluation document prepared by the bodies of the United Nations system present in Colombia, the Office is able to make the following observations. Однако, руководствуясь документом о совместной оценке положения в стране, подготовленным органами системы Организации Объединенных Наций в Колумбии, Отделение может сообщить о нижеследующем.
There is a lack of effective social protection in Colombia to guarantee a minimum level of subsistence in terms of food, housing, education and health care, and also a healthy environment. В Колумбии отсутствует какая-либо эффективная сеть социальной защиты, которая гарантировала бы минимальный уровень продовольствия, жилья, образования и здравоохранения, равно как и здоровых условий окружающей среды.
However, the High Commissioner is deeply concerned at the fact that, according to information gathered by her Office in Colombia, some elements of the armed forces and police maintain links with members of paramilitary groups. Вместе с тем Верховный комиссар глубоко озабочена тем, что, судя по полученной ее Отделением в Колумбии информации, некоторые элементы вооруженных сил и полиции поддерживают контакты с членами военизированных групп.
In reply to this communication, the Special Rapporteur received official information from the Governments of Brunei Darussalam, Colombia, Cuba, Cyprus, Ecuador, Finland, Germany, the Russian Federation and Uganda. В ответ на это письмо Специальный докладчик получил официальную информацию от правительств Брунея-Даруссалама, Германии, Кипра, Колумбии, Кубы, Российской Федерации, Уганды, Финляндии и Эквадора.
Turning to small arms, the delegation of Colombia wishes in the first instance to indicate the major importance that it attaches to the subject of small arms. Обращаясь к стрелковому оружию, делегация Колумбии хотела бы прежде всего отметить, что она придает важное значение проблеме стрелкового оружия.
In addition, the practice followed during the presidency of Colombia in December 2002, of sending the political coordinators of Council members a daily information bulletin by e-mail and fax, was continued. Кроме того, была продолжена установившаяся в период председательства Колумбии в декабре 2002 года практика направления политическим координаторам членов Совета ежедневного информационного бюллетеня по электронной почте и факсимильной связи.
The Minister for Foreign Affairs of Colombia, Carolina Barco Isakson, presided at the public meeting of the Security Council, held on 10 December, on the protection of civilians in armed conflict. Министр иностранных дел Колумбии Каролина Барко Исаксон председательствовала на открытом заседании Совета по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, состоявшемся 10 декабря.
The delegation of Colombia would like also to thank the Panel of Experts, chaired by Ambassador Kassem, which has fulfilled its task of investigating the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo. Делегация Колумбии хотела бы также поблагодарить Группу экспертов, возглавляемую послом Кассемом, которая выполнила свой мандат по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго.
The Government of Colombia had appointed an intergovernmental commission, which was supported by the private sector, to revise Colombian law on electronic commerce in the light of the Commission's work on electronic signatures. Правительство Колумбии назначило межведомственную комиссию, поддержанную частным сектором, для пересмотра национального закона об электронной торговле с учетом результатов работы Комиссии в отношении электронных подписей.
For Colombia, there are political as well as and legal reasons that which make it necessary to define with precision, firmness and clarity the parameters for conducting the inspections. По мнению Колумбии, существует целый ряд политических и юридических причин, в силу которых необходимо точно, твердо и ясно определить параметры этих инспекций.
In Colombia, UNIFEM focused on building consensus within the women's movement to improve lobbying effectiveness and ensure a more effective participation in the event of peace talks. В Колумбии ЮНИФЕМ сосредоточил свои усилия на формировании в женском движении консенсуса в целях повышения эффективности лоббистской деятельности и расширения участия в возможном процессе мирных переговоров.
The presidential statement on small arms issued by the Council on 31 August last, under Colombia's presidency, notes the need to enhance the effectiveness of arms embargoes through the establishment of specific monitoring mechanisms. В заявлении Председателя по вопросу о стрелковом оружии, принятом Советом под председательством Колумбии 31 августа прошлого года, отмечалась необходимость повышения эффективности эмбарго на поставки оружия посредством создания конкретных механизмов мониторинга.
The Commission recommends that the Government of Colombia follow up and evaluate the measures, guidelines and programmes mentioned above in order to improve the situation of human rights. "20. Комиссия рекомендует правительству Колумбии проводить оценку упомянутых выше мер, основных принципов и программ и принимать в этой связи дальнейшие меры в целях улучшения положения в области прав человека.