Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
Moreover, the strategic plan for the protection of women's legal rights in Colombia provides for the following measures: Кроме того, Стратегическим планом по защите прав женщин в системе правосудия Колумбии предусматриваются следующие меры:
All involved States share the responsibility for this trade, so it cannot be said that the problem is exclusively internal to Colombia. Таким образом, все соответствующие государства несут в этой связи совместную ответственность и нельзя говорить о том, что эта проблема присуща исключительно Колумбии.
(a) Consultant in international law to several Governments, including Colombia's. а) Консультант ряда правительств, в том числе Колумбии, по вопросам международного права.
For the record, let me also add that we agree fully with the comments made earlier today by the Permanent Representative of Colombia, Ambassador Alfonso Valdivieso. Позвольте мне также официально отметить, что мы всецело согласны с замечаниями, сделанными сегодня ранее Постоянным представителем Колумбии послом Альфонсо Вальдивьесо.
Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) Объединенные силы самообороны Колумбии (АУК)
Two items on the First Committee's agenda are fundamental for Colombia because of the domestic conflict our country is going through. Два вопроса в повестке дня Первого Комитета, имеют основополагающее значение для Колумбии в силу внутреннего конфликта, который переживает наша страна.
The Commission firmly supports the agreement between the Government of Colombia and the High Commissioner for Human Rights to extend the mandate of the permanent Office in Bogotá until April 2002. Комиссия всецело поддерживает достигнутое между правительством Колумбии и Верховным комиссаром по правам человека соглашение о продлении мандата постоянного Отделения в Боготе до апреля 2002 года.
Nonetheless, as has been the case with the robust legal framework that exists in Colombia, implementation of the Norms has been inconsistent. Тем не менее, как показал опыт Колумбии, где создана солидная правовая база, осуществление норм ведется непоследовательно.
I would like to start my presentation by telling you how honoured Colombia is to be presiding over the Council for the month of August. В начале своего выступления я хотел бы сказать, что для Колумбии большая честь руководить работой Совета в августе.
To reintegrate members of the various groups into civilian life, Colombia requires a judicial framework that realistically defines how to achieve justice, repair damage to the community and ensure peace. Для реинтеграции членов различных группировок в гражданскую жизнь Колумбии нужна такая судебная система, которая реалистично определила бы, как добиваться справедливости, возмещать наносимый общинам ущерб и обеспечивать мир.
Moreover, a State policy has been drawn up through the "Make Peace" programme, which is headed by the First Lady of Colombia. Кроме того, на основании программы «Создавай мир», возглавляемой Первой леди Колумбии, разработана соответствующая государственная политика.
As Colombia has said, this is, I think, an issue where Council members could possibly participate. Как сказал представитель Колумбии, это тот вопрос, в обсуждении которого, на мой взгляд, могли бы принять участие члены Совета.
Those two problems, which are often closely interrelated or related to other forms of organized transnational crime, constitute a grave threat to human security in Colombia. Эти две проблемы, которые часто тесно взаимосвязаны или связаны с другими формами организованной транснациональной преступности, создают серьезную угрозу для безопасности человека в Колумбии.
The Fund, however, had made a number of contributions to NGOs working for torture victims in Colombia. Вместе с тем, согласно сообщениям НПО, применение пыток в Колумбии является систематической практикой.
We should also like to express our thanks to Ambassador Valdivieso, Permanent Representative of Colombia, for the important preparatory efforts that were undertaken for this meeting. Мы также хотели бы выразить признательность Постоянному представителю Колумбии послу Вальдивьесо за важные усилия, которые были им предприняты в процессе подготовки к этому заседанию.
Members of the UNICEF Executive Board from Australia, Cameroon, Colombia, Croatia, Malaysia and the United Kingdom visited Niger from 29 March to 4 April 2008. Члены Исполнительного совета ЮНИСЕФ из Австралии, Камеруна, Колумбии, Хорватии, Малайзии и Соединенного Королевства совершили поездку в Нигер, которая продолжалась с 29 марта по 4 апреля 2008 года.
In Colombia for example, the Constitutional Court has delivered two judgements which cite the Guiding Principles in support of actions in favour of the internally displaced. Например, в Колумбии Конституционный суд вынес два постановления, в которых упоминаются Руководящие принципы и одобряется их применение в интересах внутриперемещенных лиц1.
We greatly appreciate Colombia's efforts on that issue and the role it has played. Africa was one focus of the Security Council's work in August. Мы весьма признательны Колумбии за приложенные ею усилия и ту роль, которую она сыграла в обсуждении этого вопроса.
A bilateral agreement had been signed between the Ministries for Foreign Affairs of Colombia and Venezuela in 1999 relating to refugees and asylum questions. В 1999 году было подписано двустороннее соглашение между министерствами иностранных дел Колумбии и Венесуэлы по вопросам, связанным с беженцами и предоставлением убежища.
Through this statement my delegation wishes to clarify and expand its national position on the various items on the agenda of the Committee of particular interest to Colombia. Посредством данного заявления моя делегация хотела бы разъяснить позицию нашей страны по различным пунктам повестки дня Комитета, которые представляют особый интерес для Колумбии.
More recently, in Colombia, IOM has been continuing its efforts to improve and expand existing local infrastructures and to set up a decentralized network of organizations to respond to the needs of recently demobilized child soldiers. Позднее в Колумбии МОМ продолжала свои усилия по совершенствованию и расширению существующей местной инфраструктуры и созданию децентрализованной сети организаций в целях удовлетворения потребностей недавно мобилизованных детей-солдат.
OHCHR maintains a field office in Colombia and also provides assistance to the thematic rapporteurs who visit the region and to the independent expert for Haiti. УВКПЧ имеет полевое отделение в Колумбии, а также оказывает помощь тематическим докладчикам, которые посещают этот регион, и независимому эксперту по Гаити.
In August 2013, Starbucks' CEO, Howard Schultz, personally announced the opening of Starbucks stores in Colombia. В августе 2013 генеральный директор Starbucks Говард Шульц лично объявил об открытии магазинов Starbucks в Колумбии.
As of August, 2004, the US had spent $3 billion in Colombia, more than 75% of it on military aid. По состоянию на август 2004 года, США потратили $ 3 млрд в Колумбии, более чем 75 % из них - на военную помощь.
Unless they are told to hold back their use of force by their commanders in Colombia, they will cause widespread damage to Cuba and its populace. Если им не будет отказано в применении силы их командирами в Колумбии, они нанесут повсеместный ущерб Кубе и её населению.