| The worldwide problem of illicit drugs gives rise to many ills in Colombia, including displacement. | Распространенная проблема незаконных наркотиков порождает в Колумбии многие проблемы, включая перемещенных лиц. | 
| The STIP Review process had had a profound impact on improving the efficiency of Colombia's national system of innovation. | Проведение ОПНТИ оказало большое воздействие на повышение эффективности национальной системы инновационной деятельности в Колумбии. | 
| In conclusion, I should like to emphasize how important Security Council reform is for Colombia. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность реформы Совета Безопасности для Колумбии. | 
| The Assembly will now hear a statement by Mr. Gustavo Bell Lemus, Vice-President of the Republic of Colombia. | Сейчас Ассамблея заслушает заявление г-на Густаво Беля Лемуса, вице-президента Республики Колумбии. | 
| The infant mortality rate in Colombia is notably lower than the world average. | Показатели младенческой смертности в Колумбии значительно ниже общемирового уровня. | 
| The representative of Colombia will be speaking on behalf of the Group of 21. | Представитель Колумбии будет выступать от имени Группы 21. | 
| But the benefits of Uribe's apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia. | Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии. | 
| In Colombia, the situation of persons with disabilities was a growing public health problem. | В Колумбии улучшение положения инвалидов выливается в растущую проблему государственного здравоохранения. | 
| UNHCR is particularly concerned by the escalation of armed violence in Colombia and the forced displacement resulting from this complex situation. | УВКБ особенно обеспокоена эскалацией вооруженного насилия в Колумбии и вызванного этой сложной ситуацией насильственного перемещения населения. | 
| In Brazil, Colombia and Uruguay, on the other hand, the employment rate declined. | В Бразилии же, Колумбии и Уругвае уровень занятости сократился. | 
| It calls upon the Government of Colombia to take steps to address this problem as a matter of urgency. | Она призывает правительство Колумбии принять срочные меры для решения этой проблемы. | 
| In Argentina, Colombia and Trinidad and Tobago, the concept of proportionality was not applied in national jurisdictions. | В национальном законодательстве Аргентины, Колумбии и Тринидада и Тобаго концепция соразмерности не применяется. | 
| The concept of proportionality was not recognized under national law in Colombia, Slovenia and Trinidad and Tobago. | Концепция соразмерности не признается в национальном законодательстве Колумбии, Словении и Тринидада и Тобаго. | 
| In Colombia, Finland, Kazakhstan and Mongolia, this was the usual practice. | В Казахстане, Колумбии, Монголии и Финляндии это - обычная практика. | 
| In Colombia, juveniles had to fulfil a determined work assignment as punishment. | В Колумбии в качестве наказания несовершеннолетние должны выполнить определенную работу. | 
| Programme of support for and ethnic strengthening of the indigenous peoples of Colombia, 1995-1998. | Программа поддержки и укрепления этнической самобытности коренных народов Колумбии на 1995-1998 годы. | 
| The delegates of Colombia, Costa Rica and Cuba expressed their satisfaction with the working methods of the Chairman. | Представители Колумбии, Коста-Рики и Кубы положительно оценили методы работы Председателя. | 
| The invitation was extended to him by the Government of Colombia in the course of 1995. | Правительство Колумбии направило ему приглашение посетить страну в 1995 году. | 
| The Special Rapporteur is seriously concerned that the rule of law is in jeopardy in Colombia. | Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность по поводу существующей в Колумбии угрозы для правопорядка. | 
| Lawyers and human rights defenders in Colombia are frequently subject to attacks or threats against their lives. | Адвокаты и правозащитники нередко становятся в Колумбии объектами прямых посягательств или угроз. | 
| It is with firm conviction that the Government of Colombia continues to make progress in building peace. | Правительство Колумбии, испытывая твердую убежденность, продолжает добиваться прогресса в построении мира. | 
| The Government of Colombia reported a number of initiatives associated with the implementation of resolution 57/261. | Правительство Колумбии сообщило о ряде инициатив, связанных с осуществлением резолюции 57/261. | 
| The Ambassador of Colombia earlier reminded us of that fact. | Ранее нам напомнил об этом посол Колумбии. | 
| For the above-mentioned reasons, amineptine was not available in Colombia. | По вышеизложенным причинам в Колумбии не имеется аминептина. | 
| It also continued to support the development of a national mine risk education strategy in Colombia. | Он продолжал также содействовать разработке национальной стратегии информирования о минной опасности в Колумбии. |