Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
In this context, the use of new technologies to generate computer threats, and the existing threat of crime in cyberspace, are matters of great concern and of the utmost national importance for Colombia. В этой связи использование новых технологий для создания компьютерных угроз, а также существующие угрозы преступности в киберпространстве вызывают у Колумбии серьезную обеспокоенность и имеют для нее исключительно важное значение.
The total area under cultivation was stable in 2011, with a balance of slight increases in Colombia and Peru and a decrease in Plurinational State of Bolivia. Общая площадь культивирования в 2011 году не изменилась, при этом в Колумбии и Перу она незначительно увеличилась, а в Многонациональном Государстве Боливия уменьшилась.
In some cases, such as in Colombia, there are hundreds of associations of internally displaced persons, representing various communities of origin, women's groups or indigenous groups, among others. В некоторых случаях, например в Колумбии, насчитываются сотни ассоциаций внутренне перемещенных лиц, представляющих, среди прочего, общины разного происхождения, женские группы или представителей коренных народов.
On 24 June 2014, the Permanent Mission of Colombia responded to the note verbale, noting that it viewed the situation in the Middle East as an integral issue. 24 июня 2014 года ответ на вербальную ноту представило Постоянное представительство Колумбии, которое отметило, что оно рассматривает положение на Ближнем Востоке в качестве комплексной проблемы.
On 24 June 2014, the Permanent Mission of Colombia to the United Nations in Geneva replied to the note verbale sent by OHCHR. 24 июня 2014 года Постоянное представительство Колумбии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве ответило на вербальную ноту, направленную УВКПЧ.
The SBI thanked the Governments of the Philippines, Gabon and Colombia for having hosted the regional hands-on training workshops on the use of the software that were organized by the secretariat. ВОО поблагодарил правительства Филиппин, Габона и Колумбии за проведение в их странах региональных учебных рабочих совещаний по использованию данного программного обеспечения, которые были организованы секретариатом.
She gave additional insight into the work of United Nations in Colombia in relation to the new platform of the Government's national plan, according to its three pillars: peace, equity and education. Она представила дополнительную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в Колумбии в связи с новой платформой правительственного национального плана, включающего три главные цели: мир, равенство и образование.
(a) Creation of a platform for the exchange of experiences and training among the competition agencies of Chile, Colombia and Peru. а) создание платформы для обмена опытом и обучающими материалами между антимонопольными органами Колумбии, Перу и Чили.
Of the 30 advisers registered by the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, 12 were women, with women also constituting more than 40 per cent of participants in country-wide consultations on the talks. Из 30 советников, зарегистрированных Революционными вооруженными силами Колумбии, 12 являются женщинами; женщины также составляют более 40 процентов среди участников общенациональных консультаций по вопросу о ходе переговоров.
In this connection, the Court has already announced that the oral proceedings in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia) will open on 30 September 2013. В этой связи Суд уже объявил, что устное производство по делу, касающемуся Авиараспыления гербицидов (Эквадор против Колумбии), начнется 30 сентября 2013 года.
On 29 May 2012, the State party informed the Committee that, in 2005, the author was extradited to the United States of America under drug trafficking charges, following the authorization of the Supreme Court of Colombia. 29 мая 2012 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что в 2005 году автор был выслан в Соединенные Штаты Америки по обвинениям в обороте наркотиков с соответствующей санкции Верховного суда Колумбии.
The representatives of El Salvador, Costa Rica, Chile, Albania, Colombia, Japan, Switzerland, Argentina, Australia, Mexico and the European Union made statements. С заявлениями выступили представители Сальвадора, Коста-Рики, Чили, Албании, Колумбии, Японии, Швейцарии, Аргентины, Австралии и Мексики, а также Европейского союза.
For instance, in Colombia, UNHCR has forged a partnership with the Controller's Officer to follow up on financial commitments by line ministries on housing and essential services for IDPs. Например, в Колумбии УВКБ наладило партнерские отношения с Управлением Контролера для отслеживания того, как отраслевые министерства выполняют финансовые обязательства в области обеспечения ВПЛ жильем и основными услугами.
The Constitutional Court of Colombia had addressed a case brought by parents whose children had been denied access to vaccination against meningitis, as they were not eligible to benefit from plans for these families. Конституционный суд Колумбии рассмотрел иск родителей, детям которых было отказано в доступе к вакцинации против менингита, поскольку соответствующими программами охват таких семей не предусматривался.
Since the establishment of the Fund in 2009, seven States (Australia, Colombia, Germany, Morocco, Norway, the Russian Federation and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) have made financial contributions. С момента учреждения Фонда в 2009 году финансовые взносы поступили от семи государств (Австралии, Германии, Колумбии, Марокко, Норвегии, Российской Федерации и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии).
The Vice-President announced that the Government had taken a unilateral decision to extend for three years the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Colombia. Вице-президент заявил, что правительство приняло одностороннее решение продлить на три года мандат Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии.
It was hoped that the current negotiations between the Colombian authorities and the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) would put an end to the conflict and further enhance the status of South America as a continent of peace and cooperation. Следует надеяться, что текущие переговоры между колумбийскими властями и Революционными вооруженными силами Колумбии (РВСК) позволят положить конец конфликту и еще более повысить статус Южной Америки как континента мира и сотрудничества.
In a country like Colombia, it is not easy to determine the number of micro and small enterprises in operation, since this sector has developed largely informally. Определить число малых и микропредприятий, действующих в странах вроде Колумбии, не так легко, поскольку данный сектор развивался большей частью на неформальной основе.
For instance, it could account for as much as 50 per cent of economic activity in Colombia and many other Latin American countries. На него может приходиться до 50 процентов общего объема экономической деятельности, как, например, в Колумбии и многих других латиноамериканских странах.
Ms. Matos (Observer for the Dominican Republic) expressed support for the proposal made by the representative of Colombia, which would assist developing countries in which a large number of MSMEs were currently operating. Г-жа Матос (Наблюдатель от Доминиканской Республики) выражает поддержку предложению, внесенному представителем Колумбии, реализация которого окажет помощь развивающимся странам, в которых в настоящее время работает значительное число ММСП.
Mr. Sorieul (Secretary of the Committee) reassured the representative of Colombia that the working group would not be expected to produce a model law in a single session. Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) уверяет представителя Колумбии, что никто не будет ожидать от рабочей группы составления типового закона в ходе одной сессии.
There had been examples of such cooperation in Brazil, Colombia, Indonesia and Thailand, where successful housing upgrades had been carried out on a participatory basis. Существуют примеры такого сотрудничества в Бразилии, Колумбии, Индонезии и Таиланде, в которых были предприняты успешные меры по модернизации жилого фонда на основе совместного участия.
Colombia, for example, is building health workers' capacity to work with adolescents and promoting social mobilization and communications in support of young people's access. Например, в Колумбии принимаются меры по укреплению потенциала работников здравоохранения в плане работы с подростками и содействия социальной мобилизации и связи в целях содействия доступу молодежи.
UNFPA and the Governments of the Bolivarian Republic of Venezuela, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and the Plurinational State of Bolivia developed and began implementing a regional plan in 2011 to prevent adolescent pregnancies. ЮНФПА и правительства Боливарианской Республики Венесуэла, Колумбии, Многонационального Государства Боливия, Перу, Чили и Эквадора разработали и начали осуществлять в 2011 году региональный план по предотвращению подростковой беременности.
Furthermore, in 2011, UNODC started the development of a digest of cases on organized crime, in cooperation with the Governments of Colombia and Italy and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). Кроме того, в 2011 году ЮНОДК приступило к составлению сборника дел, касающихся организованной преступности, в сотрудничестве с правительствами Колумбии и Италии и Международной организацией уголовной полиции (Интерпол).