Английский - русский
Перевод слова Colombia

Перевод colombia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбии (примеров 7240)
The Committee on the Rights of the Child (CRC) addressed indigenous rights in its concluding observations to Colombia, Congo, Mexico, Peru and Thailand. Комитет по правам ребенка затрагивал права коренных народов в своих заключительных замечаниях относительно Колумбии, Конго, Мексики, Перу и Таиланда.
We are grateful for the illuminating document entitled "Guidelines for the control of international arms transfers aimed at eradicating the illicit arms trade", drawn up by Colombia. Мы хотели бы выразить признательность делегации Колумбии, подготовившей столь познавательный документ, озаглавленный "Механизмы контроля за международными поставками оружия, направленные на искоренение незаконной торговли оружием".
I heartily thank, of course, the Chairman of our Working Group and the delegation of Colombia for what they did in taking this question up and preparing our work. Я, конечно, сердечно благодарю Председателя нашей Рабочей группы и делегацию Колумбии за их вклад в постановку этого вопроса и подготовку нашей работы.
Elsewhere, UNIFEM funded the Fifth Regional Workshop of the International Network on Farming Systems Research Methodology in Mexico, with representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica and Mexico. ЮНИФЕМ финансировал также пятый региональный учебно-практический семинар международной сети методологии изучения фермерских систем в Мексике, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики и Мексики.
Mr. ZAHID (Morocco) said that he supported the Chairman's proposal as formulated and once again appealed to the delegations of Colombia and Cuba not to insist on their amendment as the decision would simply entail continuing the existing mode of financing of UNOMSA. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что он поддерживает предложение Председателя в том виде, в каком оно сформулировано, и вновь призывает делегации Колумбии и Кубы не настаивать на внесении своей поправки, поскольку принятое решение будет просто подразумевать сохранение существующего режима финансирования ЮНОМСА.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 4040)
Mr. Reyes Villamizar (Colombia) said that he supported Nigeria's position, particularly with regard to the importance to the developing countries of an online dispute resolution mechanism in the settlement of cross-border consumer disputes. Г-н Рейес Вильямисар (Колумбия) говорит, что он поддерживает позицию Нигерии, особенно в отношении важности механизма урегулирования споров в режиме онлайн для развивающихся стран при разрешении трансграничных споров между потребителями.
Colombia, which had suffered the consequences of terrorism, undertook to make its contribution at the international level, in full observance of the principles and norms of international law. Колумбия, которая на себе испытала последствия терроризма, обязуется вносить свой вклад на международном уровне на основе строгого соблюдения принципов и норм международного права.
That is why Colombia is promoting a series of technical meetings and international consultations to design a set of specific guidelines as the cornerstone of a global treaty to stop money laundering across international borders. Именно поэтому Колумбия оказывает содействие ряду технических совещаний и международных консультаций, направленных на выработку комплекса конкретных руководящих принципов в качестве основы глобального договора о пресечении "отмывания" денег с помощью их перемещения через международные границы.
Colombia has signed all the international instruments dealing with pregnant workers: the Convention, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the ILO Convention on maternity protection, which was approved by Law 129 of 1931. Колумбия подписала все международные документы, связанные с положением беременных женщин-тружениц: Конвенцию, Международный пакт о экономических, социальных и культурных правах и Конвенцию МОТ о труде женщин до и после родов, утвержденную законом 129 от 1931 года.
With Uribe in charge, Colombia seemed to be on a roll. Казалось, что пока Урибе находится у власти, Колумбия на правильном пути.
Больше примеров...
Колумбию (примеров 551)
Additionally, South North dispatched another mission to Colombia, again invited and funded by the UNDP. Кроме того, «Юг - Север» направила еще одну миссию в Колумбию опять же по приглашению и с финансированием со стороны ПРООН.
Try to burn your way to Colombia? Хочешь выжечь свой путь в Колумбию?
The Representative's reports on his missions to Sri Lanka, Colombia and Burundi contain detailed recommendations to the Governments and the international community for improving the situation of the internally displaced. В докладах Представителя о его поездках в Шри-Ланку, Колумбию и Бурунди содержатся подробные рекомендации правительствам и международному сообществу относительно улучшения положения лиц, перемещенных внутри страны.
Recent examples of countries proceeding to capitalize on this motivation to combine technical and official efforts in national platforms include Algeria, Armenia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Germany, Kenya, Nicaragua, Russian Federation, and Uganda. В качестве примера стран, принимающих меры для извлечения выгоды из такой мотивации к объединению усилий технических специалистов и официальных кругов в рамках национальных платформ, можно привести Алжир, Армению, Германию, Кению, Колумбию, Коста-Рику, Никарагуа, Российскую Федерацию, Уганду и Эквадор.
But Chávez unjustifiably vilified many of them including neighboring Colombia, which is one reason why his push to gain for Venezuela the Latin American seat on the United Nations Security Council was recently blocked. Но Чавес незаслуженно опорочил многих из них, в том числе и соседнюю Колумбию, в чем и заключается одна из причин того, что его недавняя попытка получить для Венесуэлы место в Совете Безопасности ООН от Латинской Америки не увенчалась успехом.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 550)
The hearings were concerned solely with the preliminary objections raised by Colombia regarding the jurisdiction of the Court. Эти слушания касались только предварительных возражений, выдвинутых Колумбией по поводу подсудности дела Суду.
My delegation expresses the hope that Colombia will soon be followed by other countries which have not yet acceded to the CTBT. И моя делегация выражает надежду, что за Колумбией вскоре последуют и другие страны, которые еще не присоединились к ДВЗЯИ.
But, given the likelihood that Democrats will retain their majorities in the US Congress, even McCain would need to modify the agreement with Colombia in order to get it passed. Однако, учитывая высокие шансы демократов на сохранения своего большинства в конгрессе США, даже Мак Кейн будет вынужден пересмотреть соглашение с Колумбией для того, чтобы оно было принято.
With regard to the reservations made by Colombia to some articles of the Convention, he drew attention to the fact that the Committee had not identified any discrepancies between Colombian domestic legislation and articles 15, 46 and 47 of the Convention. Говоря об оговорках, выдвинутых Колумбией в отношении некоторых статей Конвенции, председатель замечает, что Комитет экспертов не обнаружил несоответствий между внутренним законодательством Колумбии и статьями 15, 46 и 47.
SOS Kinderdorf International, also on behalf of World Vision International, Plan International and the International Save the Children Alliance, welcomed Colombia's acceptance of many child right recommendations. Международная организация "СОС Детские деревни", выступая также от имени Международной организации по перспективам мирового развития, организации "Международный план" и Международного альянса организаций "Спасите детей", приветствовала принятие Колумбией многих рекомендаций, касающихся прав ребенка.
Больше примеров...
Колумбийский (примеров 36)
In June 2011, Colombia's Congress approved the Integral Rehabilitation Law for the members of the Public Forces. В июне 2011 года колумбийский Конгресс одобрил комплексный закон о реабилитации для работников силовых структур.
To this end, we have formulated a strategic package for peace, economic prosperity and the strengthening of the State; it is called Plan Colombia. В этой связи мы разработали стратегический пакет по достижению мира, экономического процветания и укрепления государства, который получил название "Колумбийский план".
Colombia University, New York - School of International Affairs, Certificate Колумбийский университет - Факультет международных отношений, диплом
There are other universities established by indigenous organizations: Ecuador's Amawtay Was-i University and Colombia's Indigenous Intercultural Autonomous University, founded by the Cauca Indigenous Regional Council. Есть и другие университеты, созданные организациями коренных народов: Университет Амавтай васи в Эквадоре и Колумбийский автономный межкультурный университет коренных народов, основанный региональным советом коренного народа каука.
According to information provided by the Government of Colombia, the Colombian Family Welfare Institute was implementing resolution 46/1 through different programmes carried out once persons covered by the resolution had left the area of conflict or had severed ties with the illegal armed group. Согласно информации, представленной правительством Колумбии, Колумбийский институт по обеспечению благосостояния семьи осуществляет резолюцию 46/1 посредством различных программ, направленных на оказание содействия лицам, охватываемым этой резолюцией, после того, как они покидают район конфликта или разрывают контакты с незаконными вооруженными группировками.
Больше примеров...
Стране (примеров 303)
The representative of Colombia stated that a national protection unit for journalists had been established. Представитель Колумбии указал на создание в стране подразделения для защиты журналистов.
The displacement of families as a result of the violence in Colombia is difficult to measure because people are clearly afraid of reporting the facts, and fear of retaliation is widespread. Перемещение семей, плод насилия в стране, представляет собой явление, сложно поддающееся измерению вследствие очевидного ужаса заявить о происходящем и общей атмосферы страха мести.
Yes, President Uribe won re-election, but the big surprise in Colombia was the end of the two-party system that had dominated the country for decades, and the emergence of the left-wing Polo Democrático as the second largest political force in the nation. Да, президент Урибе одержал победу на выборах, но большим сюрпризом в Колумбии был конец двухпартийной системы, господствовавшей в стране на протяжении десятилетий, и появление левой «Polo Democrático» как второй по размеру политической силы в стране.
The delegation of Colombia also wished to note that recently, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, the Special Rapporteur on questions relating to torture and the United Nations High Commissioner for Human Rights had visited Colombia at the invitation of the Colombian Government. Колумбийская делегация, среди прочего, считает необходимым отметить, что в последнее время по приглашению правительства Колумбии в стране побывали Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, Специальный докладчик по вопросу о пытках и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека.
A series of official contacts has contributed to negotiations between UNDCP, the Inter-American Development Bank (IDB) and the Government of Colombia regarding a loan of 94 million United States dollars (US$) to be used for alternative development activities in that country. Ряд официальных контактов способствовал тому, что между ЮНДКП, Межамериканским банком развития (МБР) и правительством Колумбии были проведены переговоры относительно предоставления последней займа на сумму 94 млн. долл. США на осуществление мероприятий по внедрению альтернативных сельскохозяйственных культур в этой стране.
Больше примеров...
Colombia (примеров 18)
He arranged for Sony Colombia executives to arrive at the audition, with the idea of surprising them with Shakira's performance. Он организовал приезд руководителей Sony Colombia на прослушивание, чтобы удивить их выступлением Шакиры.
Now: Empresario, investigador independiente, aspirante al Doctorado (bajo mi direccin) de UN Colombia (2009). В настоящее время: Empresario, investigador independiente, aspirante al Doctorado (bajo mi direccin) de UN Colombia (2009).
For 2007, he joined the Colombia es Pasión team and started to ride outside of his native South America. В 2007 году он подписал профессиональный контракт с командой Colombia es Pasión, что позволило ему выступать за пределами Южной Америки.
She received her education at the National Pedagogy Institute, the Escuela Normal Superior of Colombia and the National Technology Institute, where she obtained her degree in Anthropology in 1944. Образование получила в Национальном институте педагогики (Universidad Pedagógica Nacional de Colombia), Нормальной Высшей школе дошкольного и базового образования при Национальном университете Колумбии и колумбийском Национальном технологическом институте, где в 1944 году получила научную степень в области антропологии.
Later in 1861 the United States of New Granada became the United States of Colombia and stamps were issued marked Estados Unidos de Colombia from 1864. Позднее в том же 1861 году Соединённые Штаты Новой Гранады стали Соединёнными Штатами Колумбии, а с 1864 года стали выходить фискальные марки с надписью «Estados Unidos de Colombia» («Соединённые Штаты Колумбии»).
Больше примеров...
Страны (примеров 597)
Colombia's young population represents 27 per cent of the total population of the country, or about 10 million Colombians. Колумбийская молодежь составляет 27 процентов всего населения страны или около 10 миллионов колумбийцев.
The result is a truer picture of the legislative and programmatic aspects and of the social reality of Colombia's women. Таким образом обеспечивается более консолидированный подход к правовым, прагматическим аспектам и к социальным реалиям женщин страны.
Political rights are reserved for citizens, but the law may grant foreigners resident in Colombia the right to vote in municipal or district elections and referendums. Политические права сохраняются за гражданами страны, однако закон может предоставить иностранным гражданам, проживающим в Колумбии, право голоса на выборах и референдумах муниципального или окружного уровней .
In Colombia, for instance, UNHCR has worked with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to produce a Humanitarian Plan of Action as a joint planning framework strengthening complementarity between the UN agencies' response to internal displacement in the country. В Колумбии, например, УВКБ сотрудничало с Управлением по координации гуманитарной деятельности при разработке Плана гуманитарных действий как основы для совместного планирования мероприятий по повышению степени взаимодополняемости в деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций при реагировании на перемещения лиц внутри страны.
I should like to announce that the following countries have now joined the list of sponsors: Barbados, Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, Colombia, Guyana and the United States of America. Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Барбадос, Босния и Герцеговина, Канада, Кабо-Верде, Колумбия, Гайана и Соединенные Штаты Америки. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Гондурас.
Больше примеров...
Коломбия (примеров 4)
According to the information received, the mercenaries and their sophisticated military equipment are allegedly supplied by Defence Systems Limited, a private company which provides security services internationally, through a Colombian subsidiary, Defence Systems Colombia (DSC). Согласно полученной информации, наемники и их современное военное оборудование были предоставлены частным агентством, занимающимся оказанием международных услуг в области безопасности: "Ла Дифенс системз лимитед", которое действует через колумбийское отделение "Ла Дифенс системз, Коломбия (ДСК)".
In addition, the Elder Colombia programme has been launched to tackle the challenge of protecting elderly people who are homeless and have no pension or are living in poverty or extreme poverty. Кроме того, в стране началась реализация программы "Коломбия майор" в целях защиты пожилых людей, которые являются бездомными и не получают пенсии или живут в условиях нищеты и/или крайней нищеты.
In Colombia improved Customs operations through ASYCUDA have led to savings in stock levels and storage at Petroquimica Colombia s.a. valued at US$ 4 million annually. В Колумбии совершенствование таможенных операций благодаря АСОТД ежегодно обеспечивает компании "Петрокимика Коломбия" экономию на размере товарно-материальных запасов и их хранении на сумму 4 млн. долл. США.
It is important to note that in January 1998, at the request of BP Exploration Colombia Company, the Public Prosecutor's Office of Colombia completed a 14-month preliminary investigation of the accusations that BP Exploration Colombia Company was involved in human rights violations. Важно отметить, что в январе 1998 года по просьбе компании "БП Эксплорейшн Коломбия" генеральная прокуратура осуществила предварительное расследование, длившееся 14 месяцев, в связи с обвинениями в том, что компания "БП Эксплорейшн Коломбия" имеет отношение к нарушениям прав человека.
Больше примеров...