| Colombia believes the second name should be used since the non-legally binding instrument should be directly related to its global objectives. | По мнению Колумбии, следует использовать второе название, поскольку не имеющий обязательной юридической силы документ должен быть непосредственно соотнесен с глобальными целями. | 
| The Constitutional Court in Colombia has constructively interpreted the Constitution regarding indigenous rights. | В Колумбии Конституционный суд конструктивно подошел к толкованию Конституции в вопросах прав коренных народов. | 
| Another 25 per cent of users were located in Argentina, Chile, Colombia, Peru and Venezuela. | Еще 25% пользователей находились в Аргентине, Венесуэле, Колумбии, Перу и Чили. | 
| The Government of Colombia formally accepted the implementation of the monitoring and reporting mechanism on 29 December 2008. | Правительство Колумбии 29 декабря 2008 года официально дало согласие на создание механизма наблюдения и отчетности. | 
| UNODC programmes in Colombia helped farmers to increase the production and marketing of cacao, coffee and natural rubber. | Осуществлявшиеся в Колумбии программы ЮНОДК помогли земледельцам расширить производство и сбыт какао, кофе и натурального каучука. | 
| IOM conducted assessments and assistance programmes for populations rendered vulnerable to human trafficking because of conflict-driven displacement in Afghanistan, Colombia and Kenya. | МОМ осуществила программы оценок и помощи группам населения, являющимся уязвимыми по отношению к торговле людьми вследствие вызванного конфликтами перемещения населения в Кении, Афганистане и Колумбии. | 
| Colombia's internal conflict has created a significant humanitarian problem that Ecuador has had to confront and deal with. | В результате внутреннего конфликта в Колумбии Эквадор столкнулся с серьезной гуманитарной проблемой, которую ему приходится решать. | 
| We also cooperate on support for agricultural trade and production in Burkina Faso, Colombia and Morocco through NGOs active in the field. | Мы также сотрудничаем, оказывая поддержку торговле и сельскохозяйственному производству в Буркина-Фасо, Колумбии и Марокко, действуя через НПО, играющие активную роль в этой области. | 
| Three islands had been specifically named in the 1928 Treaty as belonging to Colombia. | Три острова были конкретно упомянуты в Договоре 1928 года как принадлежащие Колумбии. | 
| The universal periodic review had helped Colombia identify actions that would complement Government policies aimed at promoting and protecting human rights. | Универсальный периодический обзор помог Колумбии наметить действия, которые дополнят политику правительства, направленную на поощрение и защиту прав человека. | 
| This involves inter-institutional contingency plans that have been applied in cases of emergencies, for example massive displacements from Colombia to Ecuador. | Это связано с разработкой межведомственных планов действий в непредвиденных обстоятельствах, которые использовались в условиях чрезвычайных ситуаций, например в процессе массового перемещения населения из Колумбии в Эквадор. | 
| Through water and air, the herbicide moves from Colombia into Ecuador, affecting both people and crops. | С водой и воздухом этот гербицид перемещается из Колумбии в Эквадор, затрагивая как людей, так и сельскохозяйственные культуры. | 
| The use of such mines is banned in Colombia, and the army has not used them for years. | В Колумбии запрещено использование этих мин, и армия прекратила применять их еще несколько лет назад. | 
| Forcible displacement is the most widespread human rights violation in Colombia. | Насильственное перемещение является нарушением прав человека, которое приобрело в Колумбии большие масштабы. | 
| All illegal groups in Colombia treat human rights and international humanitarian law with the utmost scorn. | В Колумбии все незаконные группировки крайне пренебрежительно относятся к правам человека и международному гуманитарному праву. | 
| CAT noted with appreciation the cooperation between OHCHR Colombia and the Government. | КПП с удовлетворением отметил сотрудничество между отделением УВКПЧ в Колумбии и правительством. | 
| According to Reporters Without Borders (RWB), journalists in Colombia are directly and physically threatened. | По данным информации "Репортеры без границ" (РБГ), журналисты в Колумбии подвергаются прямым физическим угрозам. | 
| The JS1 organizations reported that in Colombia primary education is not free of charge. | Организации СП1 сообщили о том, что начальное образование в Колумбии не является бесплатным. | 
| And we congratulate Japan, Colombia and South Africa on their far-reaching and far-sighted resolution on small arms and light weapons. | Мы также выражаем признательность Японии, Колумбии и Южной Африке за подготовленную ими широкую и перспективную резолюцию по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях. | 
| I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. | Я был свидетелем его опустошительного воздействия на жизнь людей в Центральной Африке, Колумбии, Северной Ирландии и в других странах. | 
| We therefore wholeheartedly welcome the recent accession of Malaysia and Colombia to this important instrument. | И поэтому мы от всего сердца приветствуем недавнее присоединение Малайзии и Колумбии к этому важному инструменту. | 
| With the ratification by Colombia, this brings the total number of ratifications to 244. | С ратификацией со стороны Колумбии теперь уже насчитывается в общей сложности 244 ратификации. | 
| We can say with satisfaction that we have consolidated control of our territory and restored the authority of the State throughout Colombia. | Мы можем с удовлетворением сказать, что мы консолидировали контроль за своей территорией и восстановили авторитет государства по всей Колумбии. | 
| Today we have two groups, each of 40 men, engaged in humanitarian demining in various municipalities in Colombia. | Сегодня мы имеем две бригады, каждая численностью 40 человек, которые занимаются гуманитарным разминированием в различных муниципалитетах Колумбии. | 
| Aruba was a transit point for drugs which generally came from Colombia and arrived in Aruba via Venezuela. | Аруба является фактически пересылочным пунктом для транзита наркотиков, поступающих как правило из Колумбии и прибывающих на Арубу через Венесуэлу. |