Colombia believes the second name should be used since the non-legally binding instrument should be directly related to its global objectives. |
По мнению Колумбии, следует использовать второе название, поскольку не имеющий обязательной юридической силы документ должен быть непосредственно соотнесен с глобальными целями. |
The Constitutional Court in Colombia has constructively interpreted the Constitution regarding indigenous rights. |
В Колумбии Конституционный суд конструктивно подошел к толкованию Конституции в вопросах прав коренных народов. |
Another 25 per cent of users were located in Argentina, Chile, Colombia, Peru and Venezuela. |
Еще 25% пользователей находились в Аргентине, Венесуэле, Колумбии, Перу и Чили. |
The Government of Colombia formally accepted the implementation of the monitoring and reporting mechanism on 29 December 2008. |
Правительство Колумбии 29 декабря 2008 года официально дало согласие на создание механизма наблюдения и отчетности. |
UNODC programmes in Colombia helped farmers to increase the production and marketing of cacao, coffee and natural rubber. |
Осуществлявшиеся в Колумбии программы ЮНОДК помогли земледельцам расширить производство и сбыт какао, кофе и натурального каучука. |
IOM conducted assessments and assistance programmes for populations rendered vulnerable to human trafficking because of conflict-driven displacement in Afghanistan, Colombia and Kenya. |
МОМ осуществила программы оценок и помощи группам населения, являющимся уязвимыми по отношению к торговле людьми вследствие вызванного конфликтами перемещения населения в Кении, Афганистане и Колумбии. |
Colombia's internal conflict has created a significant humanitarian problem that Ecuador has had to confront and deal with. |
В результате внутреннего конфликта в Колумбии Эквадор столкнулся с серьезной гуманитарной проблемой, которую ему приходится решать. |
We also cooperate on support for agricultural trade and production in Burkina Faso, Colombia and Morocco through NGOs active in the field. |
Мы также сотрудничаем, оказывая поддержку торговле и сельскохозяйственному производству в Буркина-Фасо, Колумбии и Марокко, действуя через НПО, играющие активную роль в этой области. |
Three islands had been specifically named in the 1928 Treaty as belonging to Colombia. |
Три острова были конкретно упомянуты в Договоре 1928 года как принадлежащие Колумбии. |
The universal periodic review had helped Colombia identify actions that would complement Government policies aimed at promoting and protecting human rights. |
Универсальный периодический обзор помог Колумбии наметить действия, которые дополнят политику правительства, направленную на поощрение и защиту прав человека. |
This involves inter-institutional contingency plans that have been applied in cases of emergencies, for example massive displacements from Colombia to Ecuador. |
Это связано с разработкой межведомственных планов действий в непредвиденных обстоятельствах, которые использовались в условиях чрезвычайных ситуаций, например в процессе массового перемещения населения из Колумбии в Эквадор. |
Through water and air, the herbicide moves from Colombia into Ecuador, affecting both people and crops. |
С водой и воздухом этот гербицид перемещается из Колумбии в Эквадор, затрагивая как людей, так и сельскохозяйственные культуры. |
The use of such mines is banned in Colombia, and the army has not used them for years. |
В Колумбии запрещено использование этих мин, и армия прекратила применять их еще несколько лет назад. |
Forcible displacement is the most widespread human rights violation in Colombia. |
Насильственное перемещение является нарушением прав человека, которое приобрело в Колумбии большие масштабы. |
All illegal groups in Colombia treat human rights and international humanitarian law with the utmost scorn. |
В Колумбии все незаконные группировки крайне пренебрежительно относятся к правам человека и международному гуманитарному праву. |
CAT noted with appreciation the cooperation between OHCHR Colombia and the Government. |
КПП с удовлетворением отметил сотрудничество между отделением УВКПЧ в Колумбии и правительством. |
According to Reporters Without Borders (RWB), journalists in Colombia are directly and physically threatened. |
По данным информации "Репортеры без границ" (РБГ), журналисты в Колумбии подвергаются прямым физическим угрозам. |
The JS1 organizations reported that in Colombia primary education is not free of charge. |
Организации СП1 сообщили о том, что начальное образование в Колумбии не является бесплатным. |
And we congratulate Japan, Colombia and South Africa on their far-reaching and far-sighted resolution on small arms and light weapons. |
Мы также выражаем признательность Японии, Колумбии и Южной Африке за подготовленную ими широкую и перспективную резолюцию по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях. |
I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. |
Я был свидетелем его опустошительного воздействия на жизнь людей в Центральной Африке, Колумбии, Северной Ирландии и в других странах. |
We therefore wholeheartedly welcome the recent accession of Malaysia and Colombia to this important instrument. |
И поэтому мы от всего сердца приветствуем недавнее присоединение Малайзии и Колумбии к этому важному инструменту. |
With the ratification by Colombia, this brings the total number of ratifications to 244. |
С ратификацией со стороны Колумбии теперь уже насчитывается в общей сложности 244 ратификации. |
We can say with satisfaction that we have consolidated control of our territory and restored the authority of the State throughout Colombia. |
Мы можем с удовлетворением сказать, что мы консолидировали контроль за своей территорией и восстановили авторитет государства по всей Колумбии. |
Today we have two groups, each of 40 men, engaged in humanitarian demining in various municipalities in Colombia. |
Сегодня мы имеем две бригады, каждая численностью 40 человек, которые занимаются гуманитарным разминированием в различных муниципалитетах Колумбии. |
Aruba was a transit point for drugs which generally came from Colombia and arrived in Aruba via Venezuela. |
Аруба является фактически пересылочным пунктом для транзита наркотиков, поступающих как правило из Колумбии и прибывающих на Арубу через Венесуэлу. |