| The Open-ended Working Group may also wish to invite the representative of Colombia to make a presentation on the subject. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает пригласить представителя Колумбии, с тем чтобы он сделал сообщение по этому вопросу. | 
| The Secretariat was currently engaged in consultations with the Government of Colombia with a view to finalizing the host country agreement. | В настоящее время секретариат проводит консультации с правительством Колумбии с целью окончательной доработки соглашения с принимающей страной. | 
| UN-Habitat supported Haiti, Chile, Colombia, Cuba and Ecuador in reducing urban risk through specific city programmes. | ООН-Хабитат оказал поддержку Гаити, Колумбии, Кубе и Чили в деле уменьшения рисков в городах в рамках специально разработанных для городов программ. | 
| The Office will continue to examine the situation and national proceedings in Colombia. | Канцелярия будет и дальше изучать ситуацию и отслеживать ход проведения национальных разбирательств в Колумбии. | 
| As a member of the Uniting for Consensus group, Colombia's position is well known. | Позиция Колумбии в качестве члена группы «Единство в интересах консенсуса» хорошо известна. | 
| Article 246 of the Political Constitution of Colombia recognizes that the authorities of the indigenous peoples may exercise judicial functions within their territorial boundaries. | В статье 246 Политической конституции Колумбии отмечается, что органы власти коренных народов могут осуществлять юрисдикционные функции в пределах их территорий. | 
| In Colombia, most food was produced domestically and agro-industry contributed to energy security through biofuels. | Продукты питания в Колумбии в основном производятся внутри страны, и агропромыш-ленность, благодаря производству биотоплива, также вносит вклад в обеспечение энергети-ческой безопасности. | 
| A technical meeting was held in Colombia with governmental counterparts and experts from these countries. | В Колумбии было проведено совещание по техническим вопросам с участием экспертов и представителей правительств этих стран. | 
| Moreover, a technical cooperation project is under way in Colombia aimed at the mining communities in the Antioquia Department. | Кроме того, в Колумбии осуществляется проект по техническому сотрудничеству в интересах горнодобывающих предприятий в департаменте Антиокия. | 
| (b) Significant efforts and progress had been made by the Government of Colombia in the protection of children. | Ь) серьезные усилия и прогресс со стороны правительства Колумбии в деле защиты детей. | 
| In Colombia, dairy and beef cattle are the main contributors to emissions from enteric fermentation and manure. | В Колумбии продукты кишечной ферментации и навоз молочного и мясного скота являются главными источниками выбросов. | 
| About 135,000 small farmers derive their income from cultivation of cassava along the Caribbean coast of Colombia. | Производство кассавы стало источником средств к существованию для примерно 135000 мелких фермеров вдоль Карибского побережья Колумбии. | 
| Thus far, all humanitarian mine clearance in Colombia, including that of the military bases, has been performed by these units. | До сих пор этими подразделениями выполняется вся гуманитарная расчистка от мин в Колумбии, включая расчистку военных баз. | 
| The President of the Second Review Conference asked Colombia if these methods are actually being used in the field. | Председатель второй обзорной Конференции спросила у Колумбии, действительно ли эти методы используются в полевых условиях. | 
| In Latin America, Colombia and its neighbours continued to experience an elevated rate of new displacement. | В Латинской Америке новые массовые потоки перемещения отмечались в Колумбии и соседних странах. | 
| States parties to the Mine Ban Convention held their second Review Conference in Colombia at the end of last year. | Государства - участники Конвенции о запрещении противопехотных мин также провели в Колумбии в конце прошлого года свою вторую обзорную Конференцию. | 
| The representatives of Chile, Argentina, Peru and Colombia made statements. | Заявления сделали также представители Китая, Аргентины, Перу и Колумбии. | 
| In Latin America, Australia has committed $4 million to support microfinance initiatives in Colombia and Peru. | В Латинской Америке Австралия выделила 4 млн. долл. США на поддержку инициатив в области микрофинансирования в Колумбии и Перу. | 
| In Colombia and Peru, Australia is working with the Inter-American Development Bank to empower women through microfinance. | В Колумбии и Перу Австралия сотрудничает с Межамериканским банком развития в расширении возможностей женщин за счет микрофинансирования. | 
| Similar collaborative projects are being developed in Colombia and El Salvador. | Аналогичные совместные проекты находятся в процессе разработки в Колумбии и Сальвадоре. | 
| Representative of Colombia in matters relating to the international anti-corruption conventions. | Представитель Колумбии по вопросам, связанным с осуществлением международных конвенций против коррупции. | 
| Laws approved in 2009 with UNIFEM support to partners include those in Afghanistan, Colombia, Mexico, and Rwanda. | К числу законов, утвержденных в 2009 году в рамках оказания ЮНИФЕМ поддержки партнерам, относятся законодательные акты, принятые в Афганистане, Колумбии, Мексике и Руанде. | 
| Colombia had a constitutional court, whose rulings had been termed progressive with regard to the protection of human rights. | Постановления Верховного суда Колумбии в делах, связанных с защитой прав человека, считаются очень прогрессивными. | 
| There were currently 11 cases pending against Colombia in the Inter-American Court of Human Rights. | В настоящее время на рассмотрении Межамериканского суда по правам человека находится 11 дел против Колумбии. | 
| I see the representatives of Switzerland and Colombia. | Я вижу, представители Швейцарии и Колумбии. |