Submissions indicating bilingual and intercultural education were received from Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Mexico and Nicaragua. |
Информационные материалы в отношении двуязычного обучения были получены от Аргентины, Боливии, Колумбии, Мексики, Никарагуа и Эквадора. |
The armed conflict deteriorated in Colombia and all parties frequently violated humanitarian principles. |
В Колумбии отмечалась эскалация вооруженного конфликта, и все стороны часто нарушали гуманитарные принципы. |
The political support of the Group of Friends - Colombia, Mexico, Spain and Venezuela - was most valuable during the negotiations. |
Политическая поддержка со стороны Группы друзей - Венесуэлы, Испании, Колумбии и Мексики - играла крайне полезную роль в период переговоров. |
This is true in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Burundi, the Middle East, Colombia, and elsewhere. |
Это справедливо в отношении Демократической Республики Конго, Либерии, Бурунди, Ближнего Востока, Колумбии и других стран. |
The delegation of Saudi Arabia suggested including a reference to "forged or counterfeited marking", which was supported by the delegation of Colombia. |
Делегация Саудовской Аравии предложила включить ссылку на "подложную или поддельную маркировку"; это предложение было поддержано делегацией Колумбии. |
The Working Group has asked the Government of Colombia again to suggest possible dates for the visit. |
Рабочая группа еще раз обратилась с просьбой к правительству Колумбии предложить возможные даты такого посещения. |
The representatives of Colombia, Ecuador, Indonesia, Mexico, Peru and the Russian Federation made statements on this item. |
Представители Индонезии, Колумбии, Мек-сики, Перу, Российской Федерации и Эквадора выступили с заявлениями по этому пункту повестки дня. |
During the visit, he received commitments from the Government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia. |
В ходе визита правительство и Революционные вооруженные силы Колумбии сообщили ему о принятии нижеследующих обязательств. |
Colombia has one of the largest populations of internally displaced persons in the world - victims of war or "land cleansing". |
Число вынужденных переселенцев в Колумбии - жертв войны или "территориальной чистки"- является одним из самых больших в мире. |
Throughout his visit to Colombia, the Special Representative was deeply impressed by the palpable and virtually universal yearning for peace and social justice. |
Во время посещения Колумбии глубокое впечатление на Специального представителя произвело ощутимое и практически всеохватывающее стремление к миру и социальной справедливости. |
Armed conflict in Colombia had led to the forced displacement of thousands of people, mainly women and children. |
Вооруженные столкновения в Колумбии привели к вынужденному перемещению тысяч людей, в основном женщин и детей. |
The President: I now give the floor to the representative of Colombia, who will be this morning's last speaker. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Колумбии, который будет последним оратором на сегодняшнем утреннем заседании. |
Information campaigns marking the anniversary were also developed in Colombia, Monaco and Morocco. |
Информационные мероприятия, посвященные годовщине, состоялись также в Колумбии, Монако и Марокко. |
We still have three other Council members to hear - Singapore, Colombia and Bangladesh. |
Нам предстоит заслушать еще трех членов Совета - представителей Сингапура, Колумбии и Бангладеш. |
For the moment, it will be important for Colombia to hear the views of other delegations in this regard and examine the issues arising. |
В настоящее время Колумбии важно ознакомиться с мнением других делегаций по этому вопросу и изучить связанные с ними последствия. |
Mr. ZARRUK GOMEZ (Deputy Minister of Economic Development of Colombia) welcomed the efforts of the Secretariat to develop a set of thematic initiatives. |
Г-н ЗАРРУК ГОМЕС (заместитель министра экономического развития Колумбии) приветствует усилия Секретариата по разработке тематических инициатив. |
The conflict in Colombia had become more acute in recent decades. |
В последние десятилетия конфликт в Колумбии стал еще более острым. |
Colombia's development strategy foresaw a total investment of 108 billion pesos. |
Стратегия развития Колумбии предусматривает вложение инвестиций в объеме 108 млрд. песо. |
But we will still need at least 10 minutes for Singapore and Colombia, five each. |
Но нам все равно потребуется по меньшей мере 10 минут для того, чтобы выслушать представителей Сингапура и Колумбии, по 5 минут на каждое выступление. |
OHCHR made progress in integrating gender perspectives in operational activities led or supported by its offices in Colombia and Sierra Leone. |
УВКПЧ добилось прогресса в деле учета гендерной перспективы в оперативной деятельности, осуществляемой или поддерживаемой его отделениями в Колумбии и Сьерра-Леоне. |
My colleague and friend Ambassador Reyes of Colombia has given you some pointers regarding the future of our initiative. |
Мой коллега и друг посол Колумбии Рейес набросал вам кое-какие ориентиры в отношении будущей эволюции нашей инициативы. |
The Government of Colombia reaffirms its condemnation of any action aimed against the civilian population. |
Правительство Колумбии вновь заявляет о своем осуждении любых действий, направленных против гражданского населения. |
For example, in Colombia women and children make up approximately 80 per cent of all internally displaced. |
Например, в Колумбии женщины и дети составляют примерно 80% всех лиц, перемещенных внутри страны. |
We have had a very productive exchange of views with the delegation of Brazil, a country friendly to Colombia. |
У нас состоялся очень продуктивный обмен мнениями с делегацией Бразилии, страны, дружественной Колумбии. |
There were only 14 cases sent as urgent action appeals to the Government of Colombia. |
В рамках призывов к незамедлительным действиям правительству Колумбии было препровождено лишь 14 случаев. |