Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
Similarly, in Colombia, he had helped to implement procedures for consulting indigenous peoples as part of a joint project between OHCHR and the Ministry of Interior and Justice of that country. Кроме того, в рамках совместного проекта Управления Верховного комиссара и Министерства внутренних дел и юстиции Колумбии Специальный докладчик оказывает содействие в разработке процедур проведения консультаций с коренными народами.
For example, the Government of Colombia reported that it has adopted a five-pronged strategy in response to the crisis, including strengthening social assistance to the most vulnerable sections of the population. К примеру, правительство Колумбии сообщило, что оно взяло на вооружение состоящую из пяти элементов стратегию реагирования на кризис, включая увеличение социальной помощи наиболее уязвимым сегментам населения.
As a result, in 2008, UNODC was able to assist only Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Peru and Thailand. В итоге ЮНОДК смогло в 2008 году оказать помощь только Афганистану, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме, Перу и Таиланду.
It is understood that UNMAS and UNDP operate in different contexts; however this is not always the case, such as in the example of Colombia, discussed below. Из этого можно понять, что ЮНМАС и ПРООН действуют на разных направлениях; однако это не всегда так, о чем свидетельствует рассматриваемый ниже пример Колумбии.
With respect to the related but broader issue of durable solutions, PDES published reports on the return and reintegration of refugees and displaced persons in Colombia, Liberia, Mozambique and Sierra Leone. В отношении смежного, но более широкого вопроса о долгосрочных решениях СРПО опубликовала доклады о возвращении и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в Колумбии, Либерии, Мозамбике и Сьерра-Леоне.
Several cities in Canada and the United States have adopted such measures, while they are also envisaged in planning legislations in Colombia, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Такие инициативы реализуются в нескольких городах Канады и Соединенных Штатов Америки, а также предусмотрены градостроительным законодательством Колумбии, Франции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
In 2003, the Government of Colombia reported to the United Nations that some 14,068 cases of kidnapping had been recorded in the country since 1996. В 2003 году правительство Колумбии сообщило Организации Объединенных Наций о том, что с 1996 года в стране было зарегистрировано около 14068 случаев похищения людей.
Ecuador has also provided humanitarian assistance in recent years to Colombia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Honduras, El Salvador, Nicaragua and the Plurinational State of Bolivia when they suffered natural disasters. Он также оказал гуманитарную помощь Колумбии, Венесуэле, Гондурасу, Сальвадору, Никарагуа и Боливии вслед за стихийными бедствиями, обрушившимися на эти страны в последние годы.
For the CISG to be executable in Colombia, the Constitutional Court had to verify that all formalities were observed and confirm constitutionality of the CISG. Для обеспечения выполнения положений КМКПТ в Колумбии Конституционный суд должен был провести проверку на предмет соблюдения всех необходимых формальностей и подтвердить конституционность КМКПТ.
More specifically, in Colombia, according to the law, the excessive or arbitrary use of force against peaceful demonstrators constitutes a grave breach, under the disciplinary regime for the national police. Так, в Колумбии в соответствии с законодательством чрезмерное или произвольное применение силы в отношении мирных демонстрантов представляет собой серьезное нарушение Дисциплинарного устава Национальной полиции.
In 2011, a videoconference was organized for the commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade, at which students in New York were linked to a site in Colombia with Spanish interpretation. В 2011 году была организована видеоконференция в ознаменование Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли, в ходе которой студенты в Нью-Йорке установили связь с сайтом в Колумбии с устным переводом на испанский язык.
Colombia had seen an increase in workers participating in social security programmes and health insurance schemes, and aimed to achieve universal health coverage by the end of the decade. В Колумбии наблюдается расширение участия рабочих в программах социального обеспечения и схемах медицинского страхования, и поставлена цель добиться к концу текущего десятилетия организации охраны здоровья всего населения.
The Working Group also sent seven general allegations to the Governments of Algeria, Colombia, Nepal, Peru, the Russian Federation, Sri Lanka and the United States of America. Рабочая группа также направила семь общих утверждений правительствам Алжира, Колумбии, Непала, Перу, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Шри-Ланки.
In collaboration with other agencies of the United Nations system, OHCHR assisted the National Indigenous Organization of Colombia (ONIC), which organized an international verification mission to five regions of the country. В сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций УВКПЧ оказало помощь Национальной организации коренных народов Колумбии (НОКНК) в проведении международной миссии для инспектирования пяти регионов страны.
In the framework of its Illicit Crop Monitoring Programme, UNODC, together with the respective national counterpart agencies, has conducted annual surveys in Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Myanmar and Peru. В рамках Программы мониторинга запрещенных культур ЮНОДК совместно с соответствующими национальными учреждениями провело ежегодные обследования в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Марокко, Мьянме и Перу.
To date, projects are being carried out in Albania, Botswana, Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Lesotho, Malawi, Morocco, Mozambique, the Philippines, Senegal, Swaziland and Zimbabwe. В настоящий момент проекты осуществляются в Албании, Ботсване, Гватемале, Доминиканской Республике, Зимбабве, Колумбии, Лесото, Малави, Марокко, Мозамбике, Свазиленде, Сенегале и Филиппинах.
Resources had already been earmarked for some technical cooperation activities with UNIDO, and they would become available once the second phase of the integrated programme for Colombia had been finalized. На некоторые мероприятия в области технического сотрудничества с ЮНИДО уже зарезервированы ресурсы, которые будут выделены только после завершения второго этапа комплексной программы для Колумбии.
The CHAIRPERSON said that on the matter of territorial jurisdiction and the question of gender, the views of the Government of Colombia appeared to go beyond the immediate scope of the draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отношении территориальной юрисдикции и по гендерному вопросу мнения правительства Колумбии представляются выходящими за рамки непосредственной компетенции этого проекта замечания.
Additionally, in January this year the Japanese Government invited from Colombia, which has yet to ratify the CTBT, a delegation from the Colombian Senate Foreign Affairs Committee, including its Chairperson. Вдобавок в январе этого года японское правительство пригласило из Колумбии, которая еще не ратифицировала ДВЗЯИ, делегацию Комитета по иностранным делам в колумбийской сенате, включая его председателя.
The Attorney-General's Office had been conducting an investigation that casts doubt on the legitimacy of Colombia's Congress because of the increasing number of members of Congress with direct ties to paramilitary groups and drug trafficking. Генеральная прокуратура Колумбии занималась расследованием, которое ставит под вопрос законность конгресса этой страны, поскольку все большее число его членов оказываются непосредственно причастными к деятельности полувоенных формирований и торговле наркотиками.
2000 Lectures at seminars of the South Pacific Council in Chile, Peru, Colombia and Ecuador. Лекции на семинарах Комитета по Южной Америке в Чили, Перу, Колумбии, Эквадоре
In addition, these bodies are requested to consider the possibility of appointing a follow-up commission to support initiatives taken by the Government of Colombia to secure the release of kidnapped persons; Кроме того, этим организациям предлагается рассмотреть возможность создания комиссии по расследованию в поддержку инициатив правительства Колумбии по освобождению похищенных;
Following Colombia's attempts to challenge the Court's jurisdiction to hear the case and thus to prevent the dispute from being resolved in accordance with international law, the Court issued its Judgment on 13 December 2007. В связи с попытками Колумбии оспорить юрисдикцию Суда относительно рассмотрения данного спора, а также избежать урегулирования этого конфликта на основе международного права 13 декабря 2007 года Суд вынес свое заключение.
Such programmes and support are an integral part of national plans or strategies, for example, in Colombia, the Czech Republic, Estonia, Lithuania and Norway. Подобные программы и поддержка являются неотъемлемой частью национальных планов и стратегий, в частности в Колумбии, Литве, Норвегии, Чешской Республике и Эстонии.
UNFPA works in Bolivia, Colombia, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and Peru provide support, while initiating work on indigenous issues in countries such as Brazil, El Salvador, Honduras and Nicaragua. В Боливии, Гватемале, Колумбии, Мексике, Панаме, Перу и Эквадоре ЮНФПА оказывает поддержку, а в Бразилии, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре начинает работу над вопросами коренных народов.