Two national capacity-building workshops for criminal justice officials were held in Colombia from 2 to 5 November and on 25 and 26 February. |
2 - 5 ноября и 25 - 26 февраля в Колумбии были проведены два национальных семинара по наращиванию потенциала для сотрудников системы уголовного правосудия. |
In 2009, activities will concentrate on Brazil, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, Mexico, Paraguay and Uruguay. |
В 2009 году основные мероприятия будут осуществляться в Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Мексике, Парагвае, Уругвае и Эквадоре. |
Initial activities are expected to start by mid-2009 in Colombia under a Trust Fund Agreement. |
Ожидается, что первоначальные мероприятия начнутся в середине 2009 года в Колумбии в рамках соглашения о целевом фонде. |
Together, these regions represented 89 per cent of the total area under cultivation in Colombia. |
На эти районы приходилось в общей сложности 89 процентов всей площади возделываемых земель в Колумбии. |
The representative of Colombia stated that his Government opposed any allusion to the term "harm reduction". |
Представитель Колумбии заявил, что его правительство выступает против какого-либо упоминания термина "уменьшение вреда". |
Regarding the Ecuador draft CPD, clarification would be provided on the question of displaced persons/refugees from Colombia. |
Что касается проекта ДСП для Эквадора, то по вопросу о перемещенных лицах/беженцах из Колумбии будут даны разъяснения. |
It also acknowledges the significant efforts and progress made by the Government of Colombia in the protection of children in this context. |
В нем также признаются серьезные усилия, прилагаемые правительством Колумбии, и прогресс, достигнутый им в защите детей в этом контексте. |
In particular, support was given to national biotrade activities in Bolivia, Colombia, Uganda and Viet Nam. |
В частности, поддержка оказывалась национальным инициативам в области биоторговли в Боливии, Вьетнаме, Колумбии и Уганде. |
This type of regime prevails in Colombia and Honduras. |
Режим этого типа превалирует в Гондурасе и Колумбии. |
The process of creating a new company in Colombia is probably one the fastest in Latin America. |
Процесс учреждения новой компании в Колумбии, возможно, является самым быстрым в Латинской Америке. |
RET has been an implementing partner of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Colombia since late 2008. |
Фонд является партнером-исполнителем Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Колумбии с конца 2008 года. |
Between 2005 and 2008, RET programmes in Ecuador and Colombia benefited 7,800 refugee and internally displaced youth. |
С 2005 по 2008 год в программах Фонда в Эквадоре и Колумбии приняли участие 7800 беженцев и внутренне перемещенных молодых людей. |
UNICEF provided psychosocial support to several thousand children affected by armed conflict in Colombia. |
ЮНИСЕФ оказывал психосоциальную поддержку нескольким тысячам детей, пострадавших в ходе вооруженного конфликта в Колумбии. |
Customary law was fully recognized in his country, Colombia, and had proved to be a useful dispute settlement mechanism. |
Обычное право полностью признается в его стране, Колумбии, и оказалось полезным механизмом для урегулирования споров. |
In 2008, the Government had adopted another decree introducing a new regularization process for aliens in Colombia. |
В 2008 году правительство приняло новое постановление для начала другой процедуры по легализации пребывания иностранцев в Колумбии. |
The Chairperson thanked the representative of Colombia for her statement, which had provided new elements and additional information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представительницу Колумбии за ее выступление, которое, в частности, позволило Комитету получить новые сведения. |
The Convention was disseminated through the organization of seminars and workshops in Colombia and abroad. |
З. Распространение Конвенции обеспечивается путем организации семинаров и рабочих совещаний в Колумбии и за границей. |
Aliens residing in Colombia could receive study grants just like Colombians. |
Проживающие в Колумбии иностранцы могут пользоваться, как и колумбийцы, государственными стипендиями. |
In Colombia, as in many other countries, an expulsion order could not be appealed. |
В Колумбии, как и во многих других странах, решение о выдворении не может быть предметом какого-либо обжалования. |
For Colombia, the structure of the review mechanism should be flexible. |
С точки зрения Колумбии, структура механизма обзора должна быть гибкой. |
In the view of Colombia, there should be a direct relation between the review mechanism and the provision of technical assistance. |
С точки зрения Колумбии, должна быть установлена прямая связь между механизмом обзора и предоставлением технической помощи. |
Today it is practised by millions of people in Bolivia, Peru, northern Argentina and Chile, Ecuador and Colombia. |
В настоящее время оно практикуется миллионами людей в Боливии, Перу, северной части Аргентины и Чили, Эквадоре и Колумбии. |
UNFPA Colombia is supporting the implementation of two projects aimed at preventing gender-based violence among indigenous women that have been displaced. |
Отделение ЮНФПА в Колумбии содействует осуществлению двух проектов, направленных на пресечение насилия на почве пола в отношении женщин коренных народов, которые оказались на положении перемещенных лиц. |
Indigenous communities in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay and Peru have taken part in activities of this type. |
В этом типе проектов приняли участие группы коренного населения в Боливии, Бразилии, Колумбии, Никарагуа, Парагвае, Перу и Эквадоре. |
Two additional projects, in Chile and Colombia, are focused on human-induced crises. |
Два дополнительных проекта в Чили и Колумбии направлены на урегулирование гуманитарных кризисных ситуаций. |