Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
Next week, I will target more than $100-million worth of defence equipment, services and training to Mexico, Colombia and other South American and Caribbean countries. На следующей неделе я выделю свыше 100 млн. долл. США Мексике, Колумбии и другим южноамериканским и карибским странам на защитные средства, услуги и профессиональную подготовку.
Our deep gratitude goes also to the six countries that constitute the Group of Friends of the peace process, which have worked so doggedly for that long-sought goal - Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela. Мы также выражаем глубокую признательность и шести странам, составляющим Группу друзей мирного процесса, которые столь упорно работали на благо достижения этой долгожданной цели, - Колумбии, Мексике, Норвегии, Испании, Соединенным Штатам Америки и Венесуэле.
The 1991 Constitution recognizes the right of peoples to self-determination, as one of the foundations of Colombia's international relations, in article 9: Статьей 9 Политической конституции 1991 года право народов на самоопределение признается как одна из основ, на которых строятся международные отношения Колумбии:
Furthermore, criminal proceedings can also be brought to punish private individuals whose criminal acts may be regarded as having infringed the rights and freedoms of residents of Colombia. Кроме того, могут привлекаться к ответственности в уголовном порядке частные лица, действия которых могут рассматриваться как покушение на права и свободы жителей Колумбии.
The statistics produced by non-governmental organizations in Colombia tend to misrepresent the proportions of political violence and human rights violations by public officials, through improper handling of the indicators, as seen earlier. Статистические данные, подготовленные в Колумбии неправительственными организациями, не дают четкого представления о масштабах политического насилия и нарушения прав человека должностными лицами, что, как уже отмечалось, обусловлено неправильным использованием данных.
Last June - on behalf of the Governments of Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela and Bolivia, all members of the Cartagena Agreement - we submitted a concrete proposed for the establishment of the special trust fund called for in General Assembly resolution 48/7. В июне этого года - от имени правительств Колумбии, Эквадора, Перу, Венесуэлы и Боливии, всех членов Картахенского соглашения - мы представили конкретное предложение об учреждении целевого фонда, к чему содержится призыв в резолюции 48/7.
The UNICEF offices in Brazil, Colombia, Guatemala, Honduras, Ghana, India and the Philippines are responding to the problem of substance abuse through programmes for children and youth in especially difficult circumstances, since they are often particularly at risk. Отделения ЮНИСЕФ в Бразилии, Гане, Гватемале, Гондурасе, Индии, Колумбии и Филиппинах занимаются решением проблемы злоупотребления наркотическими средствами посредством осуществления программ в интересах детей и молодежи, находящихся в особо сложных условиях, поскольку именно они зачастую прежде всего подвергаются риску.
Argentina, Chile, Costa Rica, Jamaica and Uruguay have virtually eliminated the commercialization of non-iodized salt, and Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay and Venezuela will achieve that goal by 1994. В Аргентине, Коста-Рике, Уругвае, Чили и на Ямайке было практически покончено с коммерческим распространением нейодированной соли, а в Боливии, Венесуэле, Гайане, Колумбии, Парагвае и Эквадоре эта цель будет достигнута к 1994 году.
UNIC also organized a national painting contest for children and youth on indigenous people in Colombia, which provided the design for a commemorative stamp issued for the International Year. ИЦООН также организовал национальный конкурс рисунков для детей и молодежи на тему "Коренные народы в Колумбии", который позволил выбрать рисунок для выпуска памятной марки по случаю Международного года.
We are grateful for the illuminating document entitled "Guidelines for the control of international arms transfers aimed at eradicating the illicit arms trade", drawn up by Colombia. Мы хотели бы выразить признательность делегации Колумбии, подготовившей столь познавательный документ, озаглавленный "Механизмы контроля за международными поставками оружия, направленные на искоренение незаконной торговли оружием".
I heartily thank, of course, the Chairman of our Working Group and the delegation of Colombia for what they did in taking this question up and preparing our work. Я, конечно, сердечно благодарю Председателя нашей Рабочей группы и делегацию Колумбии за их вклад в постановку этого вопроса и подготовку нашей работы.
Mr. ZAHID (Morocco) said that he supported the Chairman's proposal as formulated and once again appealed to the delegations of Colombia and Cuba not to insist on their amendment as the decision would simply entail continuing the existing mode of financing of UNOMSA. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что он поддерживает предложение Председателя в том виде, в каком оно сформулировано, и вновь призывает делегации Колумбии и Кубы не настаивать на внесении своей поправки, поскольку принятое решение будет просто подразумевать сохранение существующего режима финансирования ЮНОМСА.
Following the initiative to establish an Association of Caribbean States, CARICOM Governments hosted a summit meeting with the Presidents of Colombia, Mexico, Suriname and Venezuela, to explore alternatives for the strengthening of political, social, economic and cultural ties. Вслед за инициативой по созданию Ассоциации карибских государств правительства стран - членов КАРИКОМ провели встречу на высшем уровне с участием президентов Венесуэлы, Колумбии, Мексики и Суринама для изучения путей к укреплению политических, социальных, экономических и культурных связей.
It is envisaged that initial reviews of available information can be accomplished in one to two weeks, with the focus on identifying specific Decade targets at the country level as has been done, for example, by the national authorities in Colombia. Предполагается, что первоначальные обзоры на основе имеющейся информации могут быть подготовлены в течение одной-двух недель, при этом внимание будет сконцентрировано на определении конкретных целей в рамках Десятилетия на страновом уровне, как это было сделано, например, государственными органами в Колумбии.
Elsewhere, UNIFEM funded the Fifth Regional Workshop of the International Network on Farming Systems Research Methodology in Mexico, with representatives from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica and Mexico. ЮНИФЕМ финансировал также пятый региональный учебно-практический семинар международной сети методологии изучения фермерских систем в Мексике, в котором приняли участие представители Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Коста-Рики и Мексики.
During the reporting period INSTRAW initiated a research project on communications in mass and alternative media in three countries in the Latin American and Caribbean region, namely Argentina, Colombia and the Dominican Republic, with specific funding from the Government of Italy. В отчетный период МУНИУЖ на основе конкретного финансового вклада правительства Италии начал осуществление исследовательского проекта в области коммуникации в массовых и альтернативных средствах общественной информации в трёх странах региона Латинской Америки и Карибского бассейна, а именно: в Аргентине, Колумбии и Доминиканской Республике.
Mr. ELARABY (Egypt) fully supported the views of the representative of Colombia, but suggested, as a compromise, that the item could perhaps be considered first in plenary meeting and later in the Second Committee. Г-н Эль-АРАБИ (Египет) говорит, что он полностью поддерживает мнения, высказанные представителем Колумбии, но в то же время в качестве компромисса предлагает сначала рассмотреть данный пункт повестки дня на пленарном заседании, а затем во Втором комитете.
In Colombia we understand that political democracy must go hand in hand with economic opportunity, because a lasting true democracy can be achieved only through economic development and social justice. Мы понимаем в Колумбии, что политическая демократия должна идти рука об руку с благоприятными экономическими возможностями, поскольку прочная подлинная демократия может быть достигнута лишь на основе экономического развития и социальной справедливости.
The Andean Tribunal of Justice reported that it intended to hold seminars on communitarian law later this year in the five member countries: Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Андский суд сообщил, что он позднее в этом году планирует провести семинары по вопросам общинного права в пяти следующих государствах-членах: Боливии, Венесуэле, Колумбии, Перу и Эквадоре.
(b) In Colombia, a project to assist in management capacity of indigenous people and workshop on land tenure and natural resource management; Ь) в Колумбии - проект содействия развитию управленческого потенциала коренного населения и семинар по вопросам землевладения и рационального использования природных ресурсов;
Next week, I will target more than $100-million worth of defence equipment, services and training to Mexico, Colombia and other South American and Caribbean countries. На следующей неделе я выделю свыше 100 млн. долл. США Мексике, Колумбии и другим южноамериканским и карибским странам на защитные средства, услуги и профессиональную подготовку.
Our deep gratitude goes also to the six countries that constitute the Group of Friends of the peace process, which have worked so doggedly for that long-sought goal - Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela. Мы также выражаем глубокую признательность и шести странам, составляющим Группу друзей мирного процесса, которые столь упорно работали на благо достижения этой долгожданной цели, - Колумбии, Мексике, Норвегии, Испании, Соединенным Штатам Америки и Венесуэле.
The 1991 Constitution recognizes the right of peoples to self-determination, as one of the foundations of Colombia's international relations, in article 9: Статьей 9 Политической конституции 1991 года право народов на самоопределение признается как одна из основ, на которых строятся международные отношения Колумбии:
Furthermore, criminal proceedings can also be brought to punish private individuals whose criminal acts may be regarded as having infringed the rights and freedoms of residents of Colombia. Кроме того, могут привлекаться к ответственности в уголовном порядке частные лица, действия которых могут рассматриваться как покушение на права и свободы жителей Колумбии.
The statistics produced by non-governmental organizations in Colombia tend to misrepresent the proportions of political violence and human rights violations by public officials, through improper handling of the indicators, as seen earlier. Статистические данные, подготовленные в Колумбии неправительственными организациями, не дают четкого представления о масштабах политического насилия и нарушения прав человека должностными лицами, что, как уже отмечалось, обусловлено неправильным использованием данных.