| OHCHR human rights officers in Cambodia and Colombia are making important contributions in these two countries. | Сотрудники УВКПЧ по вопросам прав человека в Камбодже и Колумбии вносят важный вклад в усилия, предпринимаемые в этих двух странах. | 
| Considerable efforts are under way in Colombia to raise awareness of the plight of children affected by the armed conflict. | В настоящее время в Колумбии предпринимаются активные усилия по расширению осведомленности о судьбе детей, затронутых вооруженными конфликтами. | 
| The humanitarian action plan for Colombia for 2002-2003 used a methodological tool from the project. | Один из методологических инструментов, используемых в рамках этого проекта, применялся в контексте реализации Плана гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в Колумбии на 2002 - 2003 годы. | 
| Similar services have now been proposed for Afghanistan, Angola, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. | Аналогичные услуги в настоящее время предлагаются для Афганистана, Анголы, Колумбии и Демократической Республики Конго. | 
| He has recently sent out letters to the Governments of Colombia, India and Argentina and awaits their responses. | Недавно им были разосланы письма правительствам Колумбии, Индии и Аргентины, на которые он ожидает получить ответы. | 
| In Colombia's current situation, terrorism, illicit drugs, violence and insecurity are really the same thing. | В нынешнем положении в Колумбии терроризм, незаконные наркотические средства, насилие и отсутствие безопасности - по сути, все одно. | 
| However, the initiatives undertaken to prevent and eradicate their use in Colombia date back several years. | Однако инициативы по предотвращению применения и по искоренению этих мин стали предприниматься в Колумбии несколькими годами ранее. | 
| In this context, Colombia has 2,600 children demobilized from illegal armed groups in the last four years. | В этом контексте в Колумбии насчитывается 2600 детей, демобилизованных из незаконных вооруженных групп за последние четыре года. | 
| Mr. Kuchinsky: Let me first of all congratulate Ambassador Valdivieso and the delegation of Colombia on the successful conclusion of the presidency. | Г-н Кучинский: Позвольте мне прежде всего поздравить посла Вальдивьесо и делегацию Колумбии с успешным завершением их председательства. | 
| Colombia's national movement of children for peace is already cutting the first strands of that great cord in our country. | Национальное движение детей Колумбии за мир уже начинает разрывать эти огромные путы в нашей стране. | 
| The largest internal displacement crises remain in the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Colombia and Uganda. | Самые крупные кризисы с точки зрения количества внутренне перемещенных лиц сохраняются в Судане, Демократической Республике Конго, Колумбии и Уганде. | 
| UNICEF estimated there were between 6,000 and 7,000 child soldiers in Colombia. | По оценкам ЮНИСЕФ, в Колумбии насчитывалось от 6000 до 7000 детей-солдат. | 
| Peucelle established the first soccer school in Colombia. | Пеуселье установил первую в Колумбии футбольную школу. | 
| Santiago "Pope" Garcia works as a private military adviser in Colombia combating drug crime. | Сантьяго «Папа» Гарсия работает частным военным советником в Колумбии по борьбе с наркопреступностью. | 
| Upon creation of the Gran Colombia, Congress divided the country into three departments and appointed a "Vice President" to each one. | После создания Великой Колумбии, Конгресс разделил страну на три Департамента и назначил «вице-президента» для каждого из них. | 
| Guidelines and the general structure for Colombia's administration of justice are set out in Law 270 of March 7, 1996. | Руководящие принципы и общая структура судопроизводства в Колумбии установлены Законом 270 от 7 марта 1996 года. | 
| Melendez and his family arrived in New York from Colombia when Melendez was 8 years old. | Мелендес и его семья приехали в Нью-Йорк из Колумбии, когда Мелендесу было восемь лет. | 
| Archbishop Romeo stayed in Haiti until his appointment to serve as Nuncio in Colombia in April 1990. | Архиепископ Ромео оставался на Гаити до своего назначения апостольским нунцием в Колумбии в апреле 1990 года. | 
| It registered further growth above all in Spain, Mexico, Colombia and in France. | Был отмечен дальнейший рост Интернационала, прежде всего, в Испании, Мексике, Колумбии и во Франции. | 
| N. b. discrepans occurs in central Colombia (Tolima and Meta provinces). | N. b. discrepans обитает в центральной Колумбии (провинции Толима и Мета). | 
| In 1830 he was involved in a movement that supported Rafael Urdaneta as president of Gran Colombia. | В 1830 году оказался связан с движением, поддерживающим Рафаэля Урданета на пост президента Великой Колумбии. | 
| C. s. harterti occurs on the Pacific slope of Colombia and Ecuador. | С. s. harterti встречается на тихоокеанском склоне Колумбии и Эквадора. | 
| It has also appeared on the coins and banknotes of Colombia and Chile. | Изображения птицы имеются также на денежных знаках и монетах Колумбии и Чили. | 
| By the late 1980s, drug traffickers were the largest landholders in Colombia and wielded immense political power. | К концу 1980-х годов торговцы наркотиками были крупнейшими арендаторами в Колумбии и обладали огромной политической властью. | 
| The dispute had arisen in 1910, when after Panama was separated from Gran Colombia the boundary with Costa Rica required clarification. | Спор возник в 1910 году, когда после того, как Панама отделилась от Великой Колумбии, потребовалось установить границу с Коста-Рикой. |