The delegation of Colombia reiterated its interest in an expeditious approval of the draft protocol. |
Делегация Колумбии подтвердила свою заинтересованность в утверждении проекта протокола в кратчайшие сроки. |
The right to work in Colombia is being hampered by the rise in unemployment. |
Рост безработицы в Колумбии приводит к нарушению права на труд. |
The Government of Colombia was very receptive to this proposal. |
Правительство Колумбии с готовностью восприняло это предложение. |
During her visit, the High Commissioner witnessed the atmosphere of violence in which people in Colombia live. |
В ходе своей поездки Верховный комиссар стала свидетелем существующей в Колумбии обстановки насилия. |
The first review to be undertaken was in Colombia. |
Первый обзор был проведен в Колумбии. |
The Government of Colombia has instructed all competent national agencies to apply paragraphs 11 and 12 of the resolution. |
Правительство Колумбии дало указание всем компетентным национальным учреждениям применять пункты 11 и 12 упомянутой резолюции. |
UNDCP organized a series of cross-border cooperation meetings between the law enforcement agencies of Colombia and Ecuador. |
ЮНДКП организовала серию совещаний по вопросам трансграничного сотрудничества правоохранительных учреждений Колумбии и Эквадора. |
Follow-up work on the establishment of NTTFCs was also undertaken in Colombia and Pakistan. |
Продолжалась также работа по созданию НКУПТП в Колумбии и Пакистане. |
The Group of 77 therefore supported Colombia's request that the European Union should withdraw its proposal. |
Поэтому она поддерживает просьбу Колумбии о том, чтобы Европейский союз снял свое предложение. |
The Vice-President of Colombia had been appointed national high commissioner for human rights. |
Вице-президент Колумбии назначен национальным верховным комиссаром по правам человека. |
Allegations relating to situations of impunity were transmitted to the Governments of Brazil, Colombia, Guatemala and Papua New Guinea. |
Сообщения о случаях безнаказанности были препровождены правительствам Бразилии, Гватемалы, Колумбии и Папуа-Новой Гвинеи. |
We are also grateful for the generous financial help from the Governments of Colombia, India and The Netherlands. |
Мы признательны также за щедрую финансовую помощь, предоставленную правительствами Колумбии, Индии и Нидерландов. |
The High Commissioner is at present holding consultations on the appointment of a Director of the office in Colombia. |
Сейчас Верховный комиссар проводит консультации по вопросу о назначении директора Отделения в Колумбии. |
The Director of the Office shall enjoy in Colombia the privileges and immunities provided for in the Convention. |
Директор Отделения пользуется в Колумбии привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в Конвенции. |
We also convey our thanks to the Permanent Representative of Colombia for his very lucid introduction of the draft resolution to the General Assembly. |
Мы также выражаем нашу благодарность Постоянному представителю Колумбии за его исключительно четкое представление проекта резолюции Генеральной Ассамблее. |
There have, indeed, been many human-rights violations in Colombia. |
В Колумбии действительно было много нарушений прав человека. |
The Committee also noted the offer of the Government of Colombia to extend its support to those two events. |
Комитет также принял к сведению предложение правительства Колумбии оказать поддержку этим двум мероприятиям. |
She also sent an appeal to the Government of Colombia on behalf of a number of displaced families. |
К правительству Колумбии она обратилась с призывом в отношении нескольких перемещенных семей. |
It calls upon the Congress of Colombia to ensure its passage in the course of the ongoing session. |
Она призывает конгресс Колумбии обеспечить его принятие в ходе текущей сессии. |
The number of women magistrates in Colombia's highest courts of justice has been really very small. |
Участие женщин как членов главных судебных инстанций в Колумбии действительно невелико. |
In Colombia women have the same legal capacity before the law as men in civil cases. |
В Колумбии согласно законодательству женщинам предоставлена одинаковая с мужчинами гражданская правоспособность. |
The approach outlined in the statement by the representative of Colombia reflects comprehensively the responsibility of the First Committee. |
Обрисованный в заявлении представителя Колумбии подход всесторонне отражает ответственность Первого комитета. |
Consequently, the delegation of Colombia could not join in the consensus. |
По этой причине делегация Колумбии не может присоединиться к консенсусу. |
The representative of Colombia stated that the articles under consideration were linked to articles 25 and 26. |
Представитель Колумбии заявила, что рассматриваемые статьи связаны со статьями 25 и 26. |
This preference, of course, is far from being shared by the Government of Colombia. |
Правительство Колумбии, разумеется, отнюдь не согласно с подобным предпочтением. |