Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
It was reported to the expert that even the farmers were engaged in this criminal activity by collecting the packages containing drugs dropped by planes arriving from Colombia. Эксперту поступили сообщения о том, что даже крестьяне занимаются этим преступным промыслом, собирая пакеты с наркотиками, сбрасываемые с прилетающих из Колумбии самолетов.
The public sectors of Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica and Ecuador, among others, have built up debt stocks equivalent to more than half or even as much as their total GDP. Государственный сектор Аргентины, Бразилии, Колумбии, Коста-Рики и Эквадора, среди прочих, накопил такую задолженность, которая эквивалентна более чем половине или даже равна их целому ВВП.
The Commission requests the Government of Colombia to reform the Penitentiary Code and to adopt all necessary measures to overcome the shortcomings of the administration of justice and to end corruption in the penitentiary system. Комиссия предлагает правительству Колумбии провести пересмотр Пенитенциарного кодекса и принять все необходимые меры для устранения недостатков в отправлении правосудия и для искоренения коррупции в пенитенциарной системе.
The following persons acted as discussants: Mr. Sonunbek Ryskulbekov, Chief of the Cabinet, Ministry of External Trade and Industry, Kyrgyz Republic; and Mr. Andrew Mack, Director, Human Security Centre, University of British Colombia, Canada. Обязанности докладчиков исполняли следующие лица: г-н Сонунбек Рыскулбеков, начальник канцелярии министерства внешней торговли и промышленности Кыргызской Республики; г-н Эндрю Мак, директор Центра по вопросам безопасности Университета Британской Колумбии (Канада).
In that connection, my delegation is grateful to the delegations of Jamaica, Colombia and Mexico for having kept all the members of the Group of Latin American and Caribbean States informed of Council activities. В этой связи моя делегация благодарна делегациям Ямайки, Колумбии и Мексики за информирование всех членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна о деятельности Совета.
Country projects against trafficking in persons and corruption in, for example, Colombia, Hungary, Nigeria, the Philippines, Romania and South Africa are starting to bear fruit. Начинают приносить плоды страновые проекты борьбы с торговлей людьми и коррупцией, например, в Венгрии, Колумбии, Нигерии, Румынии, на Филиппинах и Южной Африке.
A special seminar for national prosecutors, organized jointly with the General Prosecutor's Office and the Embassy of France in Colombia, was conducted to develop a matrix of action and future implementation of institutional reforms. Был про-веден специальный семинар для национальных про-куроров, организованный совместно с Генеральной прокуратурой и французским посольством в Колумбии, для разработки матрицы действий и буду-щего осуществления институциональных реформ.
As regards Decision 26/1994, the Government of Colombia stated that, on 21 March 1995, the National Court had ordered the immediate release of Ernesto Santani Mejía, Guillermo Antonio Brea Zapata, Francisco Elías Ramos and Manuel Terrero Pérez, citizens of the Dominican Republic. Относительно решения 26/1994 правительство Колумбии сообщило, что 21 марта 1995 года национальный суд вынес решение о немедленном освобождении граждан Доминиканской Республики Эрнесто Сантаны Мехиа, Гильермо Антонио Бреа Сапаты, Франсиско Элиаса Рамоса и Мануоэля Терреро Переса.
Given this context, the delegations of Japan, South Africa and Colombia have been working with other delegations in preparing the draft resolution that we now present to the First Committee for its consideration. С учетом данного контекста делегации Японии, Южной Африки и Колумбии работают с другими делегациями над подготовкой проекта резолюции, который мы сейчас представляем Первому комитету на рассмотрение.
As Colombia sees it, the question of the veto is tied closely to the subject of the expansion of the membership of the Council. По мнению Колумбии, вопрос о праве вето тесно связан с вопросом о расширении членского состава Совета.
I should like to express our gratitude to the representative of Colombia, Ambassador Camilo Reyes, whose experience and diplomatic skills enabled the successful convening of the Conference and the adoption of the Programme of Action, which, it must be said, was no easy task. В связи с этим позвольте мне выразить благодарность представителю Колумбии послу Камило Рейесу, чей опыт и дипломатический талант способствовали успешному проведению Конференции и принятию Программы действий, что, надо сказать, было нелегко сделать.
This programme, promoted jointly by Mexico and other Latin American countries, particularly Colombia, Guatemala, Honduras, Nicaragua and El Salvador, had been in place since 1 October 2002. Эта программа осуществляется с 1 октября 2002 года совместными усилиями Мексики и других латиноамериканских стран, в частности Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Никарагуа и Сальвадора.
It was only last month that the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects was concluded under the able chairmanship of Colombia, resulting in the Programme of Action. Лишь в прошлом месяце под квалифицированным руководством Колумбии завершила свою работу Конференция Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, по итогам которой была принята Программы действий.
Though progress in certain areas is to be acknowledged, the Commission strongly believes that the Government of Colombia has to take further and more effective measures to follow up and fully implement the recommendations of the office. Признавая наличие прогресса в определенных областях, Комиссия тем не менее решительно призывает правительство Колумбии принять дополнительные и более эффективные меры в соответствии с рекомендациями отделения в целях их максимально полной реализации.
I conclude by affirming, in reiteration of the reference made by the representative of Colombia in this connection, our support for the recommendation on increasing restrictions on the transfer of small arms and light weapons to conflict zones. В заключение я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке рекомендации об укреплении механизмов ограничения поставок стрелкового оружия и легких вооружений в зоны конфликтов, о чем уже говорил представитель Колумбии в этой связи.
In the context of an armed conflict and increasing malnutrition and food insecurity in Colombia, the Plataforma aims to raise awareness about the right to food and to identify new ways for its implementation. В условиях вооруженного конфликта и нарастания проблем недоедания и отсутствия продовольственной безопасности в Колумбии "Платформа" стремится пропагандировать право на питание и выявлять новые пути его обеспечения.
Special mention should be made of the valuable contribution of the distinguished Latin American diplomat, Ambassador Camilo Reyes of Colombia, who led the members of the Conference on The President) Disarmament in adopting the decision to appoint three special coordinators. Следует особо упомянуть ценный вклад уважаемого латиноамериканского дипломата посла Колумбии Камило Энрике Рейеса, который подвел членов Конференции по разоружению к принятию решения о назначении трех специальных координаторов.
In particular, the Committee notes with concern the negative consequences of the military part of Plan Colombia, which has led to further displacements of population groups affected by the spraying of illegal crops. В частности, Комитет с обеспокоенностью отмечает негативные последствия военной части Плана Колумбии, приведшие к новому перемещению групп населения, пострадавших в результате химической обработки незаконно выращиваемых культур.
In this context, the Commission in particular urges the Government of Colombia to take prompt and effective measures after receiving "early warnings" in order to save lives and prevent crimes from being committed. В этой связи Комиссия, в частности, настоятельно призывает правительство Колумбии принимать после получения "ранних предупреждений" незамедлительные и действенные меры для спасения жизни людей и предотвращения преступлений.
All of the region's oil-exporting countries registered higher unit values for their exports, and these increases were in the double digits in the cases of Colombia, Ecuador and Venezuela. Удельная стоимость экспорта возросла во всех странах-экспортерах нефти из этого региона, причем в Венесуэле, Колумбии и Эквадоре этот рост измерялся двузначными цифрами.
He notes with appreciation that the Governments of Côte d'Ivoire and Sierra Leone have welcomed such a visit, and that the Government of Colombia has issued a standing invitation to all the special procedures of the Commission on Human Rights. Он с удовлетворением отмечает, что правительства Кот-д'Ивуара и Сьерра-Леоне приветствовали такие посещения и что правительство Колумбии представило открытое приглашение для всех специальных процедур Комиссии по правам человека.
The Commission expresses its strong support for the peace process in Colombia and notes progress in the negotiations with the Revolutionary Armed Forces of Columbia (FARC) and the National Liberation Army (ELN). Комиссия заявляет о своей всецелой поддержке мирного процесса в Колумбии и отмечает прогресс в ходе переговоров с Колумбийскими революционными вооруженными силами (КРВС) и Народной армией освобождения (НАО).
Statements were made by the representatives of the following countries: Brazil, Russian Federation, Peru, Netherlands, Colombia, Belarus, Venezuela, Bhutan, China, Switzerland and Cuba. С заявлениями выступили представители следующих стран Бразилии, Российской Федерации, Перу, Нидерландов, Колумбии, Беларуси, Венесуэлы, Бутана, Китая, Швейцарии и Кубы.
As was just noted by the representative of Colombia, I was recently in his country and had very constructive meetings with the Government on the matter of humanitarian assistance and access there. Как только что отметил представитель Колумбии, я был недавно в его стране и провел там очень конструктивные встречи с представителями правительства по вопросу о гуманитарной помощи и гуманитарном доступе.
Other United Nations bodies and the Committee itself had earlier raised concerns about the criminalization of abortion in Colombia and the high mortality resulting from clandestine abortions. Другие органы Организации Объединенных Наций и сам Комитет ранее высказали обеспокоенность по поводу криминализации абортов в Колумбии и высокого коэффициента смертности в результате подпольных абортов.