Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
A project funded by the Organization of American States and led by Peru to study the impact of El Niño, has involved the cooperation of Chile, Colombia, Ecuador and Panama. Проект по исследованию последствий явления Эль-Ниньо, финансируемый Организацией американских государств и возглавляемый Перу, осуществляется при сотрудничестве Колумбии, Панамы, Чили и Эквадора.
The representative of Colombia, on behalf also of Canada and New Zealand, introduced a conference room paper containing a draft decision on the relationship between the Montreal Protocol and the World Trade Organization. Представитель Колумбии, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения о взаимосвязи между Монреальским протоколом и Всемирной торговой организацией.
The Financial Intelligence Unit has signed agreements and memoranda of understanding providing for the exchange of information relating to the investigation of financial networks with other government agencies in Colombia, Spain and Panama. УИФ подписала с другими межправительственными организациями Испании, Колумбии и Панамы соглашения и меморандумы о взаимопонимании в целях обмена информацией, связанной с проведением расследований деятельности финансовых сетей.
It is worth emphasizing that this draft is still in the process of elaboration and harmonization, and therefore it has not been submitted to the Congress of the Republic of Colombia for consideration. Уместно напомнить, что этот проект пока еще находится на стадии разработки и согласования, в связи с чем он не был представлен на рассмотрение Конгрессу Республики Колумбии.
On Colombia, the Sudan, India and Indonesia, the Coalition recommends the inclusion of all revolutionary and paramilitary groups on the list prepared pursuant to paragraph 16. В отношении Колумбии, Судана, Индии и Индонезии коалиция рекомендует включить все революционные и полувоенные образования в перечень, подготовленный в соответствии с пунктом 16.
According to article 35 of the Political Constitution of Colombia, as amended by Legislative Act No. 01 of 1997, extradition shall not be granted for political crimes. Согласно статье 35 Политической Конституции Колумбии с поправками, внесенными в нее законом Nº 1 от 1997 года, выдача не производится за политические преступления.
It posed a real problem, for instance in present-day Colombia, where after many years under an increasingly corrupt and violent regime, human rights organizations were now refusing to comply with national legislation. Здесь возникает реальная проблема, например, в современной Колумбии, где после долгих лет правления режима, погрязшего в коррупции и насилии, правозащитные организации отказываются соблюдать нормы национального законодательства.
In addition, the World Centre for Research and Training in Conflict Resolution has been formally launched in Bogotá, under an agreement between the University for Peace and the Government of Colombia. Кроме того, в соответствии с соглашением между Университетом мира и правительством Колумбии в Боготе был официально открыт Всемирный центр исследований и подготовки по вопросам урегулирования конфликтов.
Similar manuals are in preparation for Colombia and the Economic Community of West African States, as well as a tool kit that will provide examples of good practices. Аналогичные пособия готовятся для Колумбии и членов Экономического содружества западноафриканских государств; для них будет подготовлен также сборник материалов, содержащих примеры оптимальной практики.
The second report of the Special Rapporteur provides information on the effects of dams on indigenous peoples in Costa Rica, Chile, Colombia, India and the Philippines, among others. Во втором докладе приводится информация о последствиях строительства плотин, среди прочего, для коренных народов Индии, Колумбии, Коста-Рики, Филиппин и Чили.
My delegation has read with interest the report of the Group of Governmental Experts, so ably chaired by Ambassador Rivas of Colombia, on the relationship between disarmament and development in the current international context. Наша делегация с интересом изучила доклад Группы правительственных экспертов по вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием в современной международной обстановке, работой которой столь умело руководит посол Ривас из Колумбии.
Nevertheless, we would like to outline and expand upon Colombia's national position with regard to some of the items on the Committee's agenda that are of particular interest to our country. В то же время мы хотели бы подробнее изложить национальную позицию Колумбии в отношении некоторых вопросов повестки дня Комитета, которые представляют для нашей страны особый интерес.
6 Statements were made by the representatives of Rwanda, the Democratic People's Republic of Korea, France, Slovenia, Botswana, Colombia, Senegal, Singapore, Lesotho, Iceland, Azerbaijan and Thailand. С заявлениями выступили представители Руанды, Корейской Народно-Демократической Республики, Франции, Словении, Ботсваны, Колумбии, Сенегала, Сингапура, Лесото, Исландии, Азербайджана и Таиланда.
He thanked the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime for his statement in which he had reported that news from Colombia concerning the fight against drugs was encouraging. Оратор благодарит Директора-исполнителя Управления по наркотическим средствам Организации Объединенных Наций за его выступление, в котором он отметил, что из Колумбии поступает позитивная информация о борьбе с наркотиками.
Democratic security is one of Colombia's highest priorities if we are to regain credibility and if our citizens are once again to have confidence in our institutions. Обеспечение демократической безопасности должно стать первоочередной задачей Колумбии, если мы хотим сохранить авторитет государственных учреждений и восстановить доверие граждан по отношению к ним.
Colombia spent 1.48 per cent of its gross domestic product on efforts to combat criminal organizations, destroy their illegal factories, limit the effects of their criminal activity, intercept drug routes and strengthen the judicial and prison system. 1,48 процента внутреннего валового продукта Колумбии расходуется на борьбу с преступными организациями, разрушение их незаконных предприятий, конфискацию продукции преступной деятельности, перекрытие маршрутов и укрепление судебной и пенитенциарной системы.
The Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the delegations of Brazil, China, Colombia and Pakistan to make a proposal for consideration by the Ad Hoc Committee at its sixth session. Заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, просил делегации Бразилии, Китая, Колумбии и Пакистана представить предложение для рассмотрения Специальным комитетом на его шестой сессии.
This opportunity is particularly appreciated by my delegation, which - along with those of our colleagues from Ireland, Mauritius, Singapore and your own country, Colombia - is leaving the Council. Моя делегация особенно признательна за эту возможность, поскольку мы вместе с нашими коллегами из Ирландии, Маврикия, Сингапура и Вашей страны Колумбии - выбываем из состава Совета.
Moreover, as a direct consequence of the border dispute, Nicaragua has enforced a 35 per cent punitive tariff on goods from both Honduras and Colombia. Кроме того, в качестве непосредственного последствия пограничного спора Никарагуа ввела 35-процентный штрафной тариф на товары, ввозимые из Гондураса и Колумбии.
The Commission encourages the Government of Colombia to pursue its commendable intention to have the national action plan on human rights and international humanitarian law agreed by the end of June 2004, following full and transparent consultation with representatives of civil society. Комиссия призывает правительство Колумбии не отступать от его похвального намерения согласовать к концу июня 2004 года национальный план действий по правам человека и международному гуманитарному праву после всесторонних и транспарентных консультаций с представителями гражданского общества.
The Commission condemns all breaches of international humanitarian law arising from the conflict in Colombia and calls for respect of the humanitarian principles of distinction, limitation, proportionality and immunity of the civilian population. Комиссия осуждает все нарушения международного гуманитарного права, обусловленные конфликтом в Колумбии, и призывает уважать гуманитарные принципы избирательности, ограниченности, соразмерности и иммунитета гражданского населения.
The Commission calls on the Government of Colombia to pay increased attention to the problem of displacement, including through the design of an integrated policy of reparation to victims and recuperation of their lands and assets. Комиссия призывает правительство Колумбии уделять повышенное внимание проблеме перемещения, в том числе путем разработки комплексной политики предоставления возмещения потерпевшим и возвращения им их земель и имущества.
This effort will serve to enhance the organization's knowledge on the impact of displacement and child recruitment in four countries (Angola, Colombia, Democratic Republic of the Congo and Sri Lanka). Эти усилия будут способствовать расширению знаний организации о последствиях перемещения внутри стран и призыва детей в армию в четырех странах (Анголе, Демократической Республике Конго, Колумбии и Шри-Ланке).
UNICEF has been engaged in demobilization and reintegration activities for child soldiers in Afghanistan, Angola, Colombia, Liberia, Rwanda, the Sudan, Uganda and many other countries. ЮНИСЕФ участвовал в мероприятиях по демобилизации и реинтеграции детей-солдат в Анголе, Афганистане, Колумбии, Либерии, Руанде, Судане, Уганде и многих других странах.
Municipalities are presently the Regional Office's main operational partners of the regional office in the implementation of technical cooperation activities, particularly in Brazil, Colombia and Ecuador. В настоящее время муниципалитеты являются основными оперативными партнерами регионального отделения в осуществлении деятельности в области технического сотрудничества, в частности в Бразилии, Колумбии и Эквадоре.