Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Colombia - Стране"

Примеры: Colombia - Стране
Income is one of the main factors in gender inequality in Colombia. Одна из главных причин гендерного неравенства в стране связана с доходами.
In the month after his inauguration, FARC and ELN killed roughly 50 soldiers and policemen in attacks all over Colombia. В течение месяца после его инаугурации от рук повстанцев ФАРК и АНО погибло около 50 солдат и полицейских в нападениях по всей стране.
Colombia has various women's organizations, both national and regional and local. В стране действуют различные национальные, региональные и местные организации женщин.
In 2002, various political, military, economic and social factors made for a complex and difficult situation in Colombia. В 2002 году в результате действия различных факторов политического, военного, экономического и социального характера в стране сложилось сложное и напряженное положение.
We are, however, certain that the laws in force in Colombia can be very useful in any response to global terrorism. Вместе с тем мы убеждены в огромной пользе действующих в нашей стране норм для борьбы с терроризмом на глобальном уровне.
An inventory of communications materials on women and development available in Colombia was published in Spanish; В стране на испанском языке была опубликована подборка материалов средств массовой информации, посвященных женской проблематике в контексте развития;
The applicant must have been domiciled continuously in Colombia for the five years preceding the date of submission of the application. Требуется проживание в стране в течение пяти лет до даты подачи заявления.
The rural economy is still very important in Colombia, especially in respect of its 50 per cent contribution to food production. Крестьянская экономика сохраняет большую значимость в стране, особенно, из-за ее вклада в производство продуктов питания, доля которой равна 50%.
Fortunately, in a gesture welcomed by Colombia and the international community, ELN decided to resume talks with the Government. К счастью, сделав шаг, вызвавший одобрение как в стране, так и на международном уровне, эта организация решила возобновить переговоры с правительством.
In Colombia, the task of determining whether certification authorities had the technical, financial and legal capability to discharge their mandate was performed by independent auditing bodies. В его стране задача определить, располагают ли сертификационные учреждения техническими, финансовыми и правовыми возможностями для осуществления своего мандата, возложена на независимые ревизионные органы.
In general, the laws, programmes and policies of the Government do not ensure effective protection of the human rights of indigenous peoples in Colombia. В целом законы, программы и политика правительства не обеспечивают эффективной защиты и осуществления прав человека коренных народов в стране.
Colombia has several institutions responsible for implementing the anti-corruption regulatory framework in the country. В Колумбии существует несколько учреждений, ответственных за обеспечение нормативной базы для борьбы с коррупцией в стране.
Colombia indicated that it had internal regulations aimed at establishing uniform and transparent accounting mechanisms. Колумбия сообщила о том, что в стране действуют внутренние нормативы, направленные на создание единых транспарентных механизмов бух-галтерской отчетности.
Peace talks between the Government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia continued to give hope to resolving five decades of conflict in the country. Мирные переговоры между правительством и Революционными вооруженными силами Колумбии все-таки вселяют надежду на разрешение пятидесятилетнего конфликта в стране.
An associate professor from the University of Medellin, Colombia, described the legal and institutional frameworks present in his country. Адъюнкт-профессор Медельинского университета (Колумбия), описал нормативно-правовую и институциональную основу, сформировавшуюся в его стране.
Trends in maternal mortality in Colombia show that some social and cultural barriers have been overcome. Динамика показателей материнской смертности в Колумбии свидетельствует о том, что в стране преодолены некоторые социальные и культурные барьеры.
The representative of Colombia stated that a national protection unit for journalists had been established. Представитель Колумбии указал на создание в стране подразделения для защиты журналистов.
During the period under review, the Government of Colombia confirmed its desire to host a visit by the Working Group. За рассматриваемый период правительство Колумбии подтвердило свое желание принять у себя в стране Рабочую группу с посещением.
Colombia reported that it had a comprehensive legal framework to protect its environment and natural resources. По сообщению Колумбии, в этой стране создана комплексная правовая основа для охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Colombia's national movement of children for peace is already cutting the first strands of that great cord in our country. Национальное движение детей Колумбии за мир уже начинает разрывать эти огромные путы в нашей стране.
It was awarded the "Diamond Prism" in her native Colombia, acknowledging one million copies sold in the nation. Он был награждён «Бриллиантовой Призмой» в Колумбии, с продажами в один миллион копий в родной стране.
The armed conflict in Colombia emerged due to a combination of economic, political and social factors in the country 60 years ago. Вооруженный конфликт в Колумбии имеет глубокие экономические, политические и социальные предпосылки, сформировавшиеся в стране 50 лет назад.
In my country of Colombia, almost half the homes in cities initially were illegal developments. В моей стране, Колумбии, почти половина домов в городах изначально были построены нелегально.
Colombia: State of internal disturbance decreed on 16 August 1995 for a period of 90 days. Колумбия : 16 августа 1995 года на период в 90 дней в стране было объявлено состояние внутренних беспорядков.
The pace of work in Colombia is however directly dependent on progress made by the Government in addressing the armed conflict in the country. Однако темпы работы в Колумбии непосредственно зависят от успеха усилий правительства по урегулированию вооруженных конфликтов в стране.