In Colombia, the only reason for terrorism is the drug trade. |
В Колумбии единственной причиной терроризма является наркобизнес. |
We have become an active partner with Mexico and Colombia in the battle against narco-terrorists. |
Мы стали активным партнером Мексики и Колумбии в борьбе с наркотеррористами. |
A clear example of this threat is the establishment of seven United States military bases in Colombia. |
Ярким примером такой угрозы может служить размещение семи американских военных баз в Колумбии. |
The Government of Colombia must reconsider the installation of the military bases concerned. |
Правительство Колумбии должно пересмотреть решение о создании таких военных баз. |
The Executive Director of UNODC and the Prosecutor General of Colombia also made statements. |
С заявлениями выступили также Директор - исполнитель ЮНОДК и генеральный прокурор Колумбии. |
The Office in Colombia continued to promote the implementation of the High Commissioner's recommendations. |
Отделение в Колумбии по-прежнему активно содействовало выполнению рекомендаций Верховного комиссара. |
Implementation of the recommendations has been supported and followed up by the Office in Colombia. |
Выполнение рекомендаций воспринимается отделением в Колумбии как направление поддержки и контроля. |
In Colombia, for example, UNODC has successfully concluded a marketing agreement with a major French multinational supermarket chain. |
Например, в Колумбии ЮНОДК заключило маркетинговое соглашение с одной крупной французской многонациональной сетью супермаркетов. |
In general the proposals contained in the document are in line with Colombia's needs. |
В целом предложения, содержащиеся в документе, отвечают потребностям Колумбии. |
The OHCHR office in Colombia continues to remain active on indigenous issues. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжает активно заниматься вопросами коренных народов. |
A similar exercise was expected to take place in Colombia in November 2008. |
Аналогичное мероприятие намечено провести в Колумбии в ноябре 2008 года. |
Questions and comments were made by the representatives of Chile, Colombia, Austria and Togo. |
Представители Чили, Колумбии, Австрии и Того выступили с вопросами и замечаниями. |
The Government of Colombia, together with the Colombian Institute for Family Well-being, has adopted several joint measures. |
Правительство Колумбии и Колумбийский институт благополучия семьи приняли ряд совместных мер. |
Her delegation hoped that the information centre in Colombia would be able to take advantage of such training. |
Ее делегация надеется, что персонал информационного центра в Колумбии сможет воспользоваться таким обучением. |
Girls continue to suffer the consequences of violence in Colombia. |
Дети продолжают страдать от последствий насилия в Колумбии. |
The delivery of health services in Colombia is decentralized. |
В Колумбии медицинские услуги предоставляются децентрализованным образом. |
CRC made a similar observation and noted the commitment of Colombia to further implement OHCHR recommendations. |
КПР сделал аналогичное замечание и отметил приверженность Колумбии делу дальнейшей реализации рекомендаций УВКПЧ41. |
For Colombia, it is equally important to deal with other issues in the sphere of disarmament and international security. |
Для Колумбии в равной мере важно заниматься и другими проблемами в сфере разоружения и международной безопасности. |
For this reason Colombia's major priority is to restore security. |
По этой причине крупным приоритетом Колумбии является восстановление безопасности. |
Colombia enquired about the composition and extent of the functions of the National Human Rights Council. |
Делегация Колумбии поинтересовалась составом и полномочиями Национального совета по правам человека. |
It also highlighted the willingness of Nicaragua and Colombia to settle these disputes through peaceful means. |
Оно также подчеркнуло желание Никарагуа и Колумбии урегулировать эти споры мирными средствами. |
It was also a clear signal of Colombia's desire to overcome outstanding challenges. |
Это является также ясным свидетельством желания Колумбии преодолеть сохраняющиеся трудности. |
The United States of America welcomed Colombia's constructive dialogue with non-governmental organizations. |
Соединенные Штаты Америки приветствовали конструктивный диалог Колумбии с неправительственными организациями. |
OHCHR Colombia continued to record serious breaches of international humanitarian law committed by all parties to the conflict. |
Отделение в Колумбии продолжало отмечать ряд нарушений международного гуманитарного права всеми сторонами конфликта. |
The Government of Colombia stated that article 96 of the Constitution prohibits the deprivation of Colombian nationality. |
Правительство Колумбии сообщило, что лишение колумбийского гражданства запрещено статьей 96 Конституции. |