| In Colombia, the only reason for terrorism is the drug trade. | В Колумбии единственной причиной терроризма является наркобизнес. | 
| We have become an active partner with Mexico and Colombia in the battle against narco-terrorists. | Мы стали активным партнером Мексики и Колумбии в борьбе с наркотеррористами. | 
| A clear example of this threat is the establishment of seven United States military bases in Colombia. | Ярким примером такой угрозы может служить размещение семи американских военных баз в Колумбии. | 
| The Government of Colombia must reconsider the installation of the military bases concerned. | Правительство Колумбии должно пересмотреть решение о создании таких военных баз. | 
| The Executive Director of UNODC and the Prosecutor General of Colombia also made statements. | С заявлениями выступили также Директор - исполнитель ЮНОДК и генеральный прокурор Колумбии. | 
| The Office in Colombia continued to promote the implementation of the High Commissioner's recommendations. | Отделение в Колумбии по-прежнему активно содействовало выполнению рекомендаций Верховного комиссара. | 
| Implementation of the recommendations has been supported and followed up by the Office in Colombia. | Выполнение рекомендаций воспринимается отделением в Колумбии как направление поддержки и контроля. | 
| In Colombia, for example, UNODC has successfully concluded a marketing agreement with a major French multinational supermarket chain. | Например, в Колумбии ЮНОДК заключило маркетинговое соглашение с одной крупной французской многонациональной сетью супермаркетов. | 
| In general the proposals contained in the document are in line with Colombia's needs. | В целом предложения, содержащиеся в документе, отвечают потребностям Колумбии. | 
| The OHCHR office in Colombia continues to remain active on indigenous issues. | Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжает активно заниматься вопросами коренных народов. | 
| A similar exercise was expected to take place in Colombia in November 2008. | Аналогичное мероприятие намечено провести в Колумбии в ноябре 2008 года. | 
| Questions and comments were made by the representatives of Chile, Colombia, Austria and Togo. | Представители Чили, Колумбии, Австрии и Того выступили с вопросами и замечаниями. | 
| The Government of Colombia, together with the Colombian Institute for Family Well-being, has adopted several joint measures. | Правительство Колумбии и Колумбийский институт благополучия семьи приняли ряд совместных мер. | 
| Her delegation hoped that the information centre in Colombia would be able to take advantage of such training. | Ее делегация надеется, что персонал информационного центра в Колумбии сможет воспользоваться таким обучением. | 
| Girls continue to suffer the consequences of violence in Colombia. | Дети продолжают страдать от последствий насилия в Колумбии. | 
| The delivery of health services in Colombia is decentralized. | В Колумбии медицинские услуги предоставляются децентрализованным образом. | 
| CRC made a similar observation and noted the commitment of Colombia to further implement OHCHR recommendations. | КПР сделал аналогичное замечание и отметил приверженность Колумбии делу дальнейшей реализации рекомендаций УВКПЧ41. | 
| For Colombia, it is equally important to deal with other issues in the sphere of disarmament and international security. | Для Колумбии в равной мере важно заниматься и другими проблемами в сфере разоружения и международной безопасности. | 
| For this reason Colombia's major priority is to restore security. | По этой причине крупным приоритетом Колумбии является восстановление безопасности. | 
| Colombia enquired about the composition and extent of the functions of the National Human Rights Council. | Делегация Колумбии поинтересовалась составом и полномочиями Национального совета по правам человека. | 
| It also highlighted the willingness of Nicaragua and Colombia to settle these disputes through peaceful means. | Оно также подчеркнуло желание Никарагуа и Колумбии урегулировать эти споры мирными средствами. | 
| It was also a clear signal of Colombia's desire to overcome outstanding challenges. | Это является также ясным свидетельством желания Колумбии преодолеть сохраняющиеся трудности. | 
| The United States of America welcomed Colombia's constructive dialogue with non-governmental organizations. | Соединенные Штаты Америки приветствовали конструктивный диалог Колумбии с неправительственными организациями. | 
| OHCHR Colombia continued to record serious breaches of international humanitarian law committed by all parties to the conflict. | Отделение в Колумбии продолжало отмечать ряд нарушений международного гуманитарного права всеми сторонами конфликта. | 
| The Government of Colombia stated that article 96 of the Constitution prohibits the deprivation of Colombian nationality. | Правительство Колумбии сообщило, что лишение колумбийского гражданства запрещено статьей 96 Конституции. |