| The System is currently in place in Colombia, Guatemala, Nicaragua, Ecuador and Peru. | В настоящее время такая система функционирует в Колумбии, Гватемале, Никарагуа, Эквадоре и Перу. | 
| The representative of Colombia said that in December he is hoping to base discussions on gender and small arms. | Представитель Колумбии сказал, что в декабре он надеется организовать обсуждения по вопросу о гендерном аспекте и стрелковом оружии. | 
| At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. | На момент подготовки настоящего доклада правительства Бразилии, Колумбии, Югославии и Кот-д'Ивуара положительно откликнулись на ее обращения. | 
| Colombia has established a legal framework to ensure that the benefits of economic growth lead to poverty eradication. | В Колумбии разработаны правовые рамки, позволяющие нам следить за тем, чтобы суммарные выгоды экономического роста использовались в целях искоренения нищеты. | 
| The spread of drugs-related HIV/AIDS is challenging the public health sector in Argentina, Colombia, Venezuela and the Caribbean. | Распространение ВИЧ/СПИДа в результате употребления наркотиков создает серьезные проблемы для общественного здравоохранения в Аргентине, Венесуэле, Колумбии и странах Карибского бассейна. | 
| In Colombia, the deadly alliance between terrorism and trafficking in illicit drugs has become obvious. | Приходится констатировать, что в Колумбии очевиден смертоносный альянс между терроризмом и незаконным оборотом наркотиков. | 
| Therefore, my delegation reaffirms Colombia's commitment to the direct struggle against terrorism and welcomes any initiative that will help to eradicate that scourge. | Поэтому моя делегация еще раз заявляет о решимости Колумбии вести беспощадную борьбу с терроризмом и готовности поддержать любые инициативы, которые будут содействовать ликвидации этого бедствия. | 
| As the international community knows, the current and recent Governments of Colombia have always been open to engaging in dialogue with illegal armed groups. | Всему международному сообществу известно, что нынешнее и недавние правительства Колумбии всегда были открыты для диалога с незаконными вооруженными группировками. | 
| The Government of Colombia has undertaken significant peace efforts with other illegal armed groups. | Правительство Колумбии прилагает большие усилия в интересах обеспечения мира с другими незаконными вооруженными группами. | 
| Colombia cordially invited Norway to ensure, as it did itself, continuous progress in the area of human-rights protection in that country. | Колумбия всячески призывает Норвегию по примеру Колумбии следить за дальнейшими успехами в области прав человека в этой стране. | 
| Mr. Smedinghoff said that the representative of Colombia had raised an important issue that might have implications in two distinct situations. | Г-н Смедингхофф говорит, что представитель Колумбии затронул важный вопрос, который может иметь последствия в двух весьма разных ситуациях. | 
| The Chairman said that titles of articles in UNCITRAL texts were purely indicative but the drafting group could consider Colombia's suggestion. | Председатель говорит, что названия статей в текстах ЮНСИТРАЛ являются чисто условными, но редакционная группа могла бы рассмотреть предложение Колумбии. | 
| Resolution 1325 has particular meaning in Colombia, being closely linked to our harsh reality. | Резолюция 1325 имеет особое значение для Колумбии, поскольку она тесно связана с нашей суровой реальностью. | 
| As I announced at the outset, the distinguished representative of Colombia is the only speaker on the list for today. | Как я уже говорил вначале, уважаемая представительница Колумбии является у нас в списке единственным оратором на сегодня. | 
| The Commission welcomes the ongoing support of the international community to the Government of Colombia, in particular through the follow-up to the London meeting. | Комиссия приветствует продолжающуюся поддержку международным сообществом правительства Колумбии, в частности в рамках мер по выполнению решений Лондонского совещания. | 
| Partnerships are being developed with research centres in Colombia, Cuba, Jordan, Lebanon and the Philippines. | Укрепляются отношения сотрудничества с исследовательскими центрами в Колумбии, Кубе, Иордании, Ливане и Филиппинах. | 
| Its participation included written interventions every year on Item 3 of the agenda (the general human rights situation in Colombia). | Каждый год она представляла письменные заявления по пункту З повестки дня (общая ситуация в области прав человека в Колумбии). | 
| Since our last quadrennial report, we have continued our work in Colombia, Costa Rica and Jamaica. | После выхода нашего последнего доклада за четырехлетний период мы продолжали работать в Колумбии, Коста-Рике и Ямайке. | 
| In Colombia, the Peace Education Foundation established a sister organization. | В Колумбии Фонд образования в интересах мира открыл партнерскую организацию. | 
| In Colombia, a draft law regarding measures to protect kidnapped victims and their families had recently been submitted to Congress. | В Колумбии на рассмотрение Конгресса недавно был представлен проект закона о мерах по защите жертв похищений и их семей. | 
| The recently completed Integrated Programme for Colombia had yielded excellent results in terms of improved industrial performance and improvements in the competitiveness of small-scale industrial enterprises. | Комплексная программа для Колумбии, которая недавно была завершена, позволила добиться прекрасных результатов в области улучшения про-мышленных показателей и повышения конкуренто-способности малых промышленных предприятий. | 
| A considerable task lay ahead in ensuring that all concerns regarding Colombia's proposal were given due consideration. | Он отмечает, что предстоит проделать серьезную работу по обеспечению того, чтобы были надлежащим образом учтены все озабоченности, связанные с предложением Колумбии. | 
| Technical assistance has also been provided to Colombia, Nicaragua and Peru, countries planning to conduct censuses in year 2005. | Техническая помощь оказывалась также Колумбии, Никарагуа и Перу - странам, которые планируют проведение переписей в 2005 году. | 
| Representatives of the national institutions of Colombia, Guatemala, Latvia, the Russian Federation and Sri Lanka participated in the workshop. | В нем участвовали представители национальных учреждений Гватемалы, Колумбии, Латвии, Российской Федерации и Шри-Ланки. | 
| The office in Colombia participated in numerous activities related to advising the Government, other State entities and civil society. | Отделение в Колумбии участвовало во многих мероприятиях, связанных с консультированием правительства, других государственных ведомств и гражданского общества. |