| Present post: Professor, Department of Law, National University of Colombia. | Занимаемая должность: профессор, юридический факультет, национальный университет Колумбии. | 
| Additional studies are being pursued in Colombia (where the vaccine was first developed), the Gambia and Thailand. | Дополнительные исследования проводятся в Колумбии (где впервые была разработана вакцина), Гамбии и Таиланде. | 
| It's been my honor serving you and the people of Colombia. | Для меня было честью служить вам и народу Колумбии. | 
| The representative of Colombia had also pointed to the need to improve the Report on the World Social Situation. | Наконец, представитель Колумбии отметил необходимость улучшения доклада о мировом социальном положении. | 
| The experience of Colombia should serve as a major challenge to the international community in this regard. | Опыт Колумбии должен служить серьезным напоминанием международному сообществу в этом отношении. | 
| By that time life expectancy in Colombia will be similar to that of many industrialized countries. | К этому времени продолжительность жизни в Колумбии будет аналогична показателям многих индустриальных государств. | 
| On behalf of Colombia, we welcome them to this universal fraternity, which is enhanced by their presence. | От имени Колумбии мы приветствуем их в этом универсальном братстве, которое укрепилось их присутствием. | 
| Paragraph 2, line 2: for Colombia read Sri Lanka. | В первой строке пункта 2 вместо Колумбии читать Шри-Ланки. | 
| Projects are being conducted by FAO in Afghanistan, Colombia and Lebanon. | ФАО осуществляет проекты в Афганистане, Колумбии и Ливане. | 
| The Government of Colombia, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, is pleased to join in this celebration. | Правительство Колумбии от имени Движения неприсоединившихся стран с удовлетворением присоединяется к этому празднованию. | 
| Two elements characterize the dynamics of female employment in Colombia. | Динамика занятости женщин характеризуется в Колумбии двумя элементами. | 
| The President of the Republic requested the High Commissioner to open an office in Colombia. | Президент Республики просил Верховного комиссара открыть отделение в Колумбии. | 
| Mr. ZHANG Wanhai (China) supported the statements made by the representatives of Papua New Guinea and Colombia. | Г-н ЧЖАН Ванхай (Китай) поддерживает заявления представителей Папуа-Новой Гвинеи и Колумбии. | 
| The Government of Colombia has set in motion the Social Solidarity Network, a central element of its strategy. | Правительство Колумбии задействовало "Сеть социальной солидарности", которая является центральным элементом нашей стратегии. | 
| This Conference was organized jointly by the World Bank, the Superintendency of Industry and Commerce of Colombia and UNCTAD. | Эта конференция была организована совместно Всемирным банком, Главным управлением промышленности и торговли Колумбии и ЮНКТАД. | 
| Such a mechanism would desirably be complemented by the appointment of a special rapporteur for Colombia by the Commission on Human Rights. | Состав такого механизма желательно было бы дополнить назначением Комиссией по правам человека специального докладчика по Колумбии. | 
| The Government of Colombia in its reply refers to this phenomenon. | Эта проблема затрагивается в ответе правительства Колумбии. | 
| The Governments of Colombia, Mexico and Venezuela were prepared to put forward specific proposals concerning that document. | Правительства Колумбии, Мексики и Венесуэлы готовы выдвинуть конкретные предложения относительно этого документа. | 
| At the same time, however, cultivation and production increased in Colombia. | Тем не менее одновременно отмечалось увеличение культивирования и производства в Колумбии. | 
| In Colombia, such compensation has not been offered to IDPs. | В Колумбии такой компенсации ЛПС не предоставляется. | 
| All representatives who spoke thanked Colombia for putting forward the proposal, which dealt with a very important issue. | Все выступившие представители выразили признательность Колумбии за подготовку этого предложения, посвященного исключительно важному вопросу. | 
| The Government of Colombia confirmed its commitment to the resolution. | Правительство Колумбии подтвердило свое обязательство выполнять эту резолюцию. | 
| Since then, the change of government in Colombia has brought with it new institutional arrangements. | Происшедшая после этого смена правительства в Колумбии сопровождалась новыми институциональными веяниями. | 
| The Commission calls on the international community to continue supporting the programmes set up by the Government of Colombia to comply with the Ottawa Convention. | Комиссия призывает международное сообщество продолжать поддержку программ, разработанных правительством Колумбии для соблюдения Оттавской конвенции. | 
| The Commission encourages the Government of Colombia to intensify its efforts to ensure the reintegration of all child soldiers into society. | Комиссия призывает правительство Колумбии активизировать его усилия, призванные обеспечить возвращение всех детей-солдат к жизни общества. |