Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
1963-1996: Associate professor in the Faculty of Human Sciences, National University of Colombia. 1963-1996 годы: адъюнкт-профессор факультета гуманитарных наук Государственного университета Колумбии;
UNDCP elaborated three business plans, one each for Bolivia, Colombia and Peru, aimed at the elimination of illicit drug crops through alternative development. ЮНДКП разработала три бизнес-плана, по одному для Боливии, Колумбии и Перу, которые направлены на ликвидацию незаконных наркотикосодержащих культур за счет альтернативного развития.
Another IDP situation of concern to the Office in 2004 was in Colombia, where the humanitarian crisis continued to cause significant new internal displacement. Еще одной связанной с ВПЛ ситуацией, вызывавшей обеспокоенность Управления в 2004 году, была ситуация в Колумбии, где в результате неурегулированного гуманитарного кризиса произошло значительное увеличение числа перемещенных лиц.
Precursor control will be strengthened in Bolivia, Brazil, Colombia and Ecuador, focusing on training, databases and information systems. В Боливии, Бразилии, Колумбии и Эквадоре будет ужесточен контроль над прекурсорами на основе, главным образом, подготовки кадров, создания баз данных и информационных систем.
Illicit cultivation and production in Colombia continued to increase, accounting for approximately two thirds of the global production level for 1999. Отмечается дальнейшее увеличение незаконного культивирования и производства в Колумбии, на долю которой в 1999 году приходилось около двух третей мирового производства.
Those systems will not only allow crop measurement, but also provide data on eradication efforts in Colombia and on progress in alternative development in both countries. Такие системы не только позволят оценивать размеры посевов, но также обеспечат данные об усилиях по ликвидации таких культур в Колумбии и о ходе работы в области альтернативного развития в обеих странах.
The number of National Professional posts at field offices will increase by 4 to support increasing activities in Colombia, Mexico and Serbia and Montenegro. Число должностей национальных сотрудников категории специалистов в отделениях на местах увеличится на 4 в целях поддержки расширения деятельности в Колумбии, Мексике и Сербии и Черногории.
In paragraphs 27,149 and 156 of the Secretary-General's report, there are inaccuracies in references to the situation in Colombia. В пунктах 27,149 и 156 доклада Генерального секретаря содержится неточная информация в отношении положения в Колумбии.
In Colombia, numerous individuals, institutions and organizations often provide the local and national authorities with information indicating that such violations might take place. В Колумбии многие отдельные граждане, учреждения и организации зачастую информируют местные и национальные органы власти о возможности совершения таких нарушений.
The representative of Colombia said that the Constitution of his country contained in article 9 a provision relating to the self-determination of peoples which was the pillar of foreign policy. Представитель Колумбии заявил, что статья 9 Конституции его страны содержит положение о самоопределении народов, которое является краеугольным камнем национальной внешней политики.
The legal framework of Colombia recognized extensive rights for indigenous communities in the context of autonomy, a concept that was not the equivalent of self-determination. Правовая система Колумбии предоставляет широкие права общинам коренных народов в контексте автономии, которая не тождественна самоопределению.
Distribution services in Colombia contribute 4.5 per cent of GDP, of which retailing accounts for 1.5 per cent. В Колумбии доля распределительных услуг в ВВП составляет 4,5%, из которых 1,5% приходятся на розничную торговлю.
The modernization of distribution services in Colombia has had a negative impact mostly on medium-sized companies, which have been displaced from the market. Модернизация распределительных услуг в Колумбии отрицательно сказалась прежде всего на положении средних компаний, которые были вытеснены с рынка.
Despite the scope of the IDP crisis in Colombia, the Government has been relatively slow to develop policies and implement prevention and protection programmes. Несмотря на масштабы кризиса, связанного с ЛПС в Колумбии, правительство относительно медленно разрабатывает стратегии и реализует программы, направленные на предотвращение перемещения и защиту от него.
It was therefore argued that a drastic improvement in respect for human rights in Colombia would be the most effective way to prevent displacement. Поэтому было указано, что наиболее эффективным средством предупреждения перемещения населения является радикальное улучшение ситуации в области соблюдения прав человека в Колумбии.
The workshop, therefore, called on all armed actors to respect fully the important humanitarian work of national and international organizations currently providing assistance and protection to IDPs in Colombia. Поэтому участники рабочего совещания обратились ко всем вооруженным группировкам с просьбой проявлять должное уважение к важной гуманитарной деятельности национальных и международных организаций, которые в настоящее время предоставляют помощь ЛПС в Колумбии и обеспечивают их защиту.
The Commission recognizes the efforts and achievements of the Government of Colombia in carrying forward the spirit of the London Declaration, and encourages it to continue the process. Комиссия признает усилия и достижения правительства Колумбии в следовании духу Лондонской декларации и призывает его продолжать этот процесс.
The Commission appeals to the Government of Colombia increasingly to address the issue of impunity and to take action to improve the capacity and effectiveness of the judicial system. Комиссия призывает правительство Колумбии активнее заниматься решением проблемы безнаказанности и способствовать повышению потенциала и эффективности судебной системы.
The Commission takes note that the Government of Colombia has set up a system that submits information provided by informants to procedures for further verification. Комиссия принимает к сведению тот факт, что правительство Колумбии разработало систему, в соответствии с которой информация, представляемая информаторами, подлежит процедурам дальнейшей проверки.
It also encourages the Government of Colombia to conclude the "Plan de Acción Humanitaria", and to implement both plans urgently. Она призывает также правительство Колумбии принять "План гуманитарных действий" и срочно приступить к осуществлению обоих планов.
The delegations of Brazil, Cuba, Colombia, Denmark, the Russian Federation and the United Kingdom also indicated their support for 20 ratifications. Делегации Бразилии, Дании, Колумбии, Кубы, Российской Федерации и Соединенного Королевства также поддержали предложение, предусматривающее 20 ратификаций.
On the other hand, the representative of Colombia preferred that the definitions and the penalization should be dealt with in two separate chapters. С другой стороны, представитель Колумбии высказал мнение о том, что вопрос об определениях и пенализации должен рассматриваться в двух отдельных главах.
The Government of Colombia said that the HIV/AIDS programme under the responsibility of the Ministry of Health includes the participation of NGO representatives and the ombudsman. Правительство Колумбии заявило, что программа, проводимая в области ВИЧ/СПИДа под руководством министерства здравоохранения, предполагает участие представителей НПО и омбудсмена.
The Government of Colombia said that Decree 1543 described the rights and duties of health professionals, the community, and people with HIV/AIDS. Правительство Колумбии заявило, что в декрете 1543 излагаются права и обязанности медицинских работников, населения и лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
The Government of Colombia reported that educational and training materials and information programmes about HIV/AIDS have been developed, targeting in particular the most vulnerable groups of the population. Правительство Колумбии сообщило о разработке учебных и подготовительных материалов и информационных программ о ВИЧ/СПИДе, предназначенных, в частности, для наиболее уязвимых групп населения.