Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
It should be borne in mind, however, that article 74 of the Political Constitution of Colombia expressly states that "professional confidentiality is inviolable". Вместе с тем следует учитывать статью 74 Политической конституции Колумбии, в которой прямо указывается, что «профессиональная тайна не подлежит разглашению».
It is important to highlight the non-economic benefits that are obtained from forest ecosystems, and to have them recognized in the agreement and in changes they may imply for Colombia. Важно подчеркнуть полезные свойства лесных экосистем неэкономического характера и их признание в соглашении и в изменениях, которые они могут повлечь за собой для Колумбии.
The Government of Colombia reported on its policy and legislative response to HIV/AIDS in the context of the General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Правительство Колумбии сообщило о своей политике и законодательных мерах в области ВИЧ/СПИДа в контексте принятой Генеральной Ассамблеей Декларации о приверженности делу борьбы против ВИЧ/СПИДа.
In Colombia the 1991 Political Constitution establishes recognition of the traditional reserves of indigenous peoples and respect for their cultures, languages and traditions, while land is granted to the reserves under the law. В Колумбии Политической конституцией 1991 года признаются традиционные права коренных народов, гарантируется уважение их культур, языков и традиций, а законодательство защищает принадлежащие им земли.
The occasion of the Meeting of MERCOSUR Ministers of the Interior is used by all the security and police institutions to maintain contacts with their counterparts from Brazil, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Chile, Bolivia, Peru and Colombia. Совещание министров внутренних дел стран - членов МЕРКОСУР позволяет всем силовым и полицейским ведомствам поддерживать отношения с родственными структурами в Бразилии, Парагвае, Уругвае, Венесуэле, Чили, Боливии, Перу и Колумбии.
The Government of Ecuador once again calls for a peaceful solution to Colombia's internal conflict in the framework of that country's laws and in accordance with human rights and international humanitarian law. Правительство Эквадора вновь призывает к мирному урегулированию внутреннего конфликта в Колумбии в соответствии с законодательством этой страны и на основе уважения прав человека и международного гуманитарного права.
Training initiatives to increase these capacities were at the forefront of the Centre's interventions in Brazil and Colombia during the period covered by the present report. Профессиональная подготовка, направленная на укрепление потенциала в этой области, была важнейшим направлением деятельности Центра в Бразилии и Колумбии в отчетный период.
In 2008, UNODC, in collaboration with the Governments of Afghanistan, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ecuador, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, continued to monitor the extent of illicit crop cultivation. В 2008 году ЮНОДК во взаимодействии с правительствами Афганистана, Боливии (Многонационального Государства), Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Эквадора продолжало осуществлять мониторинг культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур.
In Colombia, an estimated 3 million people remained internally displaced, with nearly 300,000 in a refugee-like situation in neighbouring countries. В Колумбии насчитывается около 3 миллиона ВПЛ; еще около 300000 человек нашли убежище в соседних странах.
The e-regulations project has given satisfactory results so far in Colombia, El Salvador, Ethiopia, Guatemala, Mali, Nicaragua and Viet Nam. Проект электронного регулирования к настоящему времени принес удовлетворительные результаты во Вьетнаме, Гватемале, Колумбии, Мали, Никарагуа, Сальвадоре и Эфиопии.
The first seminar was held in May 2007 with the participation of international experts from Argentina, Brazil, Colombia and Mexico, who shared their experiences concerning methyl bromide. Первый семинар проходил в мае 2007 года при участии международных экспертов из Аргентины, Бразилии, Колумбии и Мексики, которые обменялись опытом по вопросам применения бромистого метила.
On 6 March 2008, the Thailand police service arrested Viktor Bout in Bangkok on charges of seeking to purchase arms and ammunition for the Revolutionary Armed Forces of Colombia, which is in contravention of Thai law. 6 марта 2008 года полицейская служба Таиланда арестовала Виктора Бута в Бангкоке по обвинению в попытке приобрести оружие и боеприпасы для Революционных вооруженных сил Колумбии, что противоречит таиландскому законодательству.
There is a great deal of diversity to be observed in the news media in Colombia, and reporters now enjoy better levels of protection. В Колумбии можно отметить значительный плюрализм мнений, выражаемых средствами массовой информации, и сейчас в стране применяются более высокие стандарты защиты прав журналистов.
I would like in this forum to confirm Colombia's intention to serve as the host country for the Second Review Conference of the Ottawa Convention, to be held at the end of 2009. Я хотел бы подтвердить на этом форуме намерение Колумбии выступить в качестве принимающей страны для второй Конференции по рассмотрению действия Оттавской конвенции, которая должна состояться в конце 2009 года.
If that were the case, it would be a matter of particular concern to the large number of refugees from Colombia, Nicaragua and El Salvador who were currently in Costa Rican territory. Если дело обстоит именно таким образом, это вызовет особую обеспокоенность у многих беженцев из Колумбии, Никарагуа и Сальвадора, находящихся на территории Коста-Рики.
That aspiration was emphatically highlighted by the former Permanent Representative of Colombia in 2006, in her capacity as President of the Group of Latin American and Caribbean States, when the Commission was established. Эти чаяния выразительно подчеркнула бывший Постоянный представитель Колумбии в 2006 году в своем качестве Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна тогда, когда Комиссия была создана.
In line with General Assembly resolution 46/182, the Government of Colombia has assumed primary responsibility for and the main role in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory. В соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи правительство Колумбии взяло на себя главную ответственность и ведущую роль в инициировании, организации, координации и оказании гуманитарной помощи населению в пределах своей территории.
Under this and other GTZ projects, Bangladesh, Colombia, Ghana, Indonesia and Kenya were being provided with support to conduct Convention against Corruption compliance reviews and gap analyses. В рамках этого и других проектов ГТЗ Бангладеш, Гане, Индонезии, Кении и Колумбии оказывается поддержка в проведении обзора соблюдения Конвенции против коррупции и анализа недостатков.
After having considered a number of country situations, the Working Group decided to send letters of request, or renewed requests, to visit Armenia, Azerbaijan, Colombia, Equatorial Guinea and the United States of America. Рассмотрев положение дел в ряде стран, Рабочая группа приняла решение направить первичный или повторный запрос о посещении Азербайджана, Армении, Колумбии, Соединенных Штатов Америки и Экваториальной Гвинеи.
The process of reporting had given Colombia an opportunity to hear the voices of social organizations and local authorities, strengthen coordination between institutions, review practices, identify achievements and shortcomings and plan for the immediate future. Процесс представления доклада дал Колумбии возможность выслушать мнения общественных организаций и местных органов власти, укрепить координацию между институтами, пересмотреть практику, выявить достижения и недостатки и подготовить планы на ближайшее будущее.
Its achievements were the result of efforts by Colombia's people, civil society organizations and institutions, and the international community, which they also counted on in overcoming the remaining challenges in putting an end to violence and organized crime. Достижения Колумбии являются результатом усилий ее народа, организаций гражданского общества, институтов и международного сообщества, которые также надеются на преодоление сохраняющихся трудностей в работе по искоренению насилия и организованной преступности.
However, OHCHR Colombia expressed serious concerns that, in the course of legislative discussions in the First Committee of the House of Representatives, discriminatory provisions were inserted into the bill. Однако отделение в Колумбии выразило свою серьезную озабоченность в связи с включением в него дискриминационных положений после дискуссии в Первой комиссии Палаты представителей.
Given the particular situation of Colombia, it would, in his view, be more appropriate for the task to be assigned to public authorities outside the military. По его мнению, с учетом особой ситуации Колумбии было бы более целесообразно возложить эту задачу на государственные органы власти, находящиеся вне сферы военной компетенции.
Given that the provisions of the Optional Protocol were quite stringent, it seemed unlikely that Colombia's legislation was already in compliance with all its provisions. С учетом того, что положения Факультативного протокола являются достаточно строгими, кажется маловероятным, что законодательство Колумбии уже приведено в соответствие со всеми его нормами.
Mr. Montalvo (Ecuador) said that the Ministers for Foreign Affairs of Colombia and Ecuador had held constructive talks over the previous few weeks, which was a sign that diplomatic relations could soon be re-established between the two countries. Г-н Монтальво (Эквадор) говорит, что за последние недели между министерствами иностранных дел Колумбии и Эквадора прошли конструктивные переговоры, которые позволяют надеяться на скорейшее возобновление дипломатических отношений между обеими странами.