I come from Colombia, a land of excellent landscapes, animals, fruits and varied climates - a beautiful country that has been affected and destroyed by the situations of violence that we have had to confront for more than 50 years. |
Я из Колумбии, страны восхитительных пейзажей, животных, фруктов и разнообразных климатических условий - прекрасной страны, которая подвергается страданиям и разрушениям из-за ситуации проявления насилия, с которой мы сталкиваемся в течение более 50 лет. |
Avella had just returned from 17 years in exile in Switzerland after fleeing Colombia in 1996 following an attempt on her life. |
Абелла только что вернулась после 17 лет жизни в Швейцарии после бегства из Колумбии в 1996 году после покушения на неё жизнь. |
The group became the first K-Pop group to perform in Colombia in line with the celebration of 2012's Los 40 Principales along with international star Shakira. |
Группа стала первой К-поп-группой, которая выступит в Колумбии в соответствии с празднованием 2012's Los 40 Principales наряду с международной звездой Шакирой. |
At that time, executives Fernando Londoño Henao, Cayetano Betancur, Carlos Sanz de Santamaria, Pedro Navias and Germán Montoya, began to raise the possibility of establishing the first television station, known in Colombia as a programmer. |
В то время руководители Фернандо Лондоньо Хенао, Каэтано Бетанкур, Карлос Санз де Сантамария, Педро Навиас и Герман Монтойя начали поднимать возможность создания первой телевизионной станции, известной в Колумбии в качестве программиста. |
He established AIESEC there, and then in 1968 was elected President of AIESEC in Colombia. |
Во время учёбы основал местное отделение AIESEC, в 1968 году стал руководителем AIESEC в Колумбии. |
Constitutions which historically guaranteed a right to bear arms are those of Bolivia, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Liberia, Mexico, Nicaragua and the United States of America. |
Кроме Соединённых Штатов Америки к конституциям, которые исторически гарантировали право на ношение оружия, можно отнести конституции Боливии, Колумбии, Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса, Либерии, Мексики и Никарагуа. |
After 2001 embassies in Chile, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Guinea, Lebanon, Mongolia, North Korea, Pakistan, Thailand, Venezuela, Vietnam and Zimbabwe were closed due to financial or reciprocal reasons. |
После 2001 года посольства в Чили, Колумбии, Демократической Республике Конго, а также в таких странах, как Гана, Гвинея, Ливан, Монголия, Северная Корея, Пакистан, Таиланд, Венесуэла, Вьетнам и Зимбабве были закрыты из-за финансовых или иного рода причин. |
With manufacturing facilities in Argentina, Brazil, Canada, China, Colombia, Italy, Japan, Mexico, Romania, and USA and a network of customer service centers in over 20 countries. |
Производственные мощности компании находятся в Аргентине, Бразилии, Канаде, Китае, Колумбии, Италии, Японии, Мексике, Румынии, США и Венесуэле с сетью обслуживания покупателей в более чем 20 странах мира. |
The SM3 was also sold as a Nissan Sunny in the Middle East and as the Renault Scala in Mexico, Egypt and Colombia. |
Samsung SM3 так же продавалась под маркой Nissan Sunny на Ближнем Востоке и Renault Scala в Мексике, Египте и Колумбии. |
The Quindío wax palm was selected as the national tree by the government of Belisario Betancur and was the first tree officially declared as a protected species in Colombia. |
Восковая Пальма была отобрана как национальное дерево правительством Белисарио Бетанкура (Belisario Betancur) и стала первым деревом, официально объявленным как охраняемый в Колумбии вид. |
Later on, he headlined two Therapy Sessions events in Ecuador and Argentina, as well as more gigs in Colombia and Venezuela. |
Затем, он возглавил два фестиваля Therapy Sessions в Эквадоре и Аргентине, в принципе так же как и события в Колумбии и Венесуэле. |
The game goes into little detail as to what happens after the MFLC are defeated, but supposedly their defeat shuts down the rebellion put up by the other rebel factions and the FARC across Colombia. |
Игра рассказывает в мельчайших подробностях о том, что происходит после того, как MFLC наконец побеждены, но, предположительно, их поражение закрывает мятеж, поднятый другими повстанческими группировками и FARC по всей Колумбии. |
In 2011, the Colombian Congress issued a statement claiming that the FARC has a "strong presence" in roughly one third of Colombia, while their attacks against security forces "have continued to rise" throughout 2010 and 2011. |
В 2011 году колумбийский Конгресс выступил с заявлением, утверждая, что ФАРК имеет «сильное присутствие» в примерно одной трети Колумбии, в то время как их нападения на силы безопасности «продолжают расти» в течение 2010-2011 годов. |
The ministry must present plans and programs to the National Development Plan and prepare and present to the Congress of Colombia draft laws related to these sectors. |
Министерство должно представить планы и программы в рамках Национального плана развития и подготовить и представить законопроекты в Конгресс Колумбии, связанные с этими секторами. |
The album was only released in Colombia, Germany, and Holland, but was imported throughout Europe and the rest of the world. |
Альбом был выпущен только в Колумбии, Германии и Голландии, но был импортирован по всей Европе и остальному миру. |
The vice president has the same period of functions that the President of Colombia and will replace him in case of temporary or complete absences. |
Вице-президент выполняет те же функции, что и президент Колумбии и заменяет его в случае временного или полного отсутствия на рабочем месте. |
Modern Industries like Shipbuilding, Electronics, Automobile, Tourism, Construction, and Mining, grew dramatically during the 2000s and 2010s, however, most of Colombia's exports are still commodity-based. |
Такие отрасли промышленности, как судостроение, электроника, автомобилестроение, туризм, строительство и добыча полезных ископаемых, активно развивались в течение 2000-х и 2010-х годов, однако большая часть экспорта Колумбии по-прежнему приходится на сырьевые товары. |
She Wolf is primarily an electropop album that combines influences from the musical styles of various countries and regions, like Africa, Colombia, India, and the Middle East. |
She Wolf является в первую очередь электропоп альбомом, который сочетает в себе влияния от музыкальных стилей разных стран и регионов, как Африка, Колумбии, Индии и на Ближнем Востоке. |
The special administrative unit Migration Colombia sent the information below to the regional directors with the instruction to disseminate and raise awareness of it: |
Специальное административное управление по вопросам миграции Колумбии довело до сведения директоров региональных отделений следующую информацию с указанием распространить ее среди всех заинтересованных лиц: |
On his return to Colombia he was actively involved in the politics of Valle del Cauca, which he represented in the Colombian Congress, and in 1876 he fought in yet another civil war. |
После возвращения на родину принимал активное участие в политической жизни департамента Валье-дель-Каука, где поселился и который представлял в парламенте страны; в 1876 году вновь воевал в очередной гражданской войне в Колумбии. |
For example, in February 2014, Colombia adopted a decree which faithfully implements the recommendations of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry (2013). |
Так, в феврале 2014 года в Колумбии было принято постановление, в котором в точности отражены рекомендации Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по созданию регистра обеспечительных прав (2013 год). |
Furthermore, pledges at the Lima conference by Australia, Austria, Belgium, Colombia, Norway, and Peru bring the Green Climate Fund to nearly $10.2 billion. |
Кроме того, обещания на конференции в Лиме Австралии, Австрии, Бельгии, Колумбии, Норвегии и Перу увеличивают Фонд зеленого климата почти до 10,2 миллиарда долларов США. |
If so, the outlook for Colombia is more favorable in 2010 and 2011, when growth should be close to 3%, thanks to inflows of foreign investment, improvements in security, and a better business environment. |
Если так, то перспективы на будущее для Колумбии являются более благоприятными в 2010 и 2011 гг., когда рост должен приблизиться к 3%, благодаря притокам иностранных инвестиций, улучшению ситуации в области безопасности и более эффективной деловой окружающей среде. |
Democracy is either defective or missing in Cuba, Mexico, and Nicaragua, and it is threatened by one cause or another in Venezuela and Colombia. |
Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое. |
All of this uncertainty says much about the state of affairs in Brazil and Colombia - and, indeed, in much of Latin America. |
Вся эта неопределенность, многое говорит о состоянии дел в Бразилии и Колумбии - и, действительно, в большинстве стран Латинской Америки. |