| On the contrary, the Government of Colombia is making rapid progress in strengthening its customs operations. | Напротив, правительство Колумбии добивается быстрого прогресса в усилении своей таможенной деятельности. | 
| There are no precedents in Colombia in this regard. | В Колумбии такого рода прецеденты не отмечены. | 
| That would provide the Committee with a sounder basis on which to assess Colombia's reports. | Это позволит Комитету иметь более объективную основу для оценки докладов Колумбии. | 
| Forcible displacement is one of the most serious manifestations of the degradation of Colombia's internal armed conflict. | Насильственное перемещение является одним из самых серьезных проявлений обострения внутреннего вооруженного конфликта в Колумбии. | 
| In Colombia, OHCHR provided advice to the Minister on Education on the National Plan for Education in Human Rights. | В Колумбии УВКПЧ проконсультировало министра по образованию относительно национального плана образования в сфере прав человека. | 
| A review of the UNHCR programme in Colombia is also planned. | Планируется также провести обзор программы УВКБ в Колумбии. | 
| Such units had been established in 450 of Colombia's 1,100 municipalities. | Такие подразделения были сформированы в 450 из 1100 муниципалитетов Колумбии. | 
| In Colombia, an important number of laws and decrees have been passed on energy issues. | В Колумбии принят ряд важных законов и декретов по вопросам энергетики. | 
| The progress notwithstanding, the main problem in Colombia today is the lack of an efficient prevention policy. | Несмотря на отмеченные улучшения, главной проблемой в Колумбии сегодня является неэффективность превентивной деятельности. | 
| The Committee decided to establish a working group, chaired by the representative of Colombia, to examine the issue in greater detail. | Комитет постановил учредить рабочую группу под председательством представителя Колумбии для более детального изучения данного вопроса. | 
| A joint training programme on precursor control for police officers from Brazil and Colombia was organized. | Для сотрудников полиции Бразилии и Колумбии была организована совместная программа профессиональ-ной подготовки. | 
| We welcome last week's decision by the Government of Colombia to take part in the mechanism. | Мы приветствуем принятое на прошлой неделе правительством Колумбии решение об участии в этом механизме. | 
| The re-entry of children to school is a particular priority for Colombia, Costa Rica and Singapore. | Возвращение детей имеет особый приоритет для Колумбии, Коста-Рики и Сингапура. | 
| The decrease in violence indices in Colombia continues to be the subject of wide recognition. | Снижение уровня насилия в Колумбии продолжает получать широкое признание в мире. | 
| In Colombia as well, there had been a sustained reduction of coca cultivation during the previous two years. | За последние два года в Колумбии также отмечается устойчивое сокращение культивирования коки. | 
| The Commission also strongly supports the role of the Special Adviser to the Secretary-General on Colombia. | Кроме того, Комиссия активно поддерживает роль Специального советника Генерального секретаря по Колумбии. | 
| It further urges the civil society in Colombia to cooperate with the Office of the High Commissioner in achieving compliance with those recommendations. | Она далее настоятельно призывает гражданское общество Колумбии сотрудничать с отделением Верховного комиссара в обеспечении осуществления этих рекомендаций. | 
| The Government of Colombia fully shares the objective of guaranteeing the protection of the civilian population and of the enjoyment of their rights. | Правительство Колумбии полностью поддерживает цель обеспечения защиты и соблюдения прав гражданского населения. | 
| It is deeply concerned about the effect of the internal conflict in Colombia on the overall human rights situation. | Она глубоко обеспокоена влиянием внутреннего конфликта в Колумбии на общее положение в области прав человека. | 
| Its mandate is to promote a sustainable balance among the environmental, social and economic values of forest resources in British Colombia. | Его мандат предусматривает поощрение устойчивого равновесия между экологическими, социальными и экономическими ценностями лесных ресурсов Британской Колумбии. | 
| The representative of Colombia pointed out that her country had taken part actively in the Doha negotiations. | Представитель Колумбии отметила, что ее страна принимала активное участие в переговорах Дохинского раунда. | 
| In the case of Colombia, significant measures had been taken to counter kidnapping. | Важные мероприятия по борьбе с похищениями людей были осуществлены в Колумбии. | 
| For the second year in a row, illicit coca cultivation declined in Colombia. | В Колумбии площадь нелегальных кокаиновых плантаций два года подряд сокращалась. | 
| Colombia has had to face the actions of violent groups that have attacked the civilian population. | Колумбии приходится противостоять деятельности вооруженных групп, которые совершают нападения на мирных жителей. | 
| With regard to the situation of human rights defenders, the situations in Colombia and Mexico continue to be a cause for deep concern. | Что касается правозащитников, то по-прежнему вызывает глубокую озабоченность ситуация в Колумбии и Мексике. |