| In Colombia, a number of federal ministries were engaged in the national forest programme process in order to facilitate cross-sectoral policy harmonization. | В Колумбии ряд федеральных министерств осуществляют национальные программы по лесам в целях содействия согласованию межсекторальной политики. | 
| I would like to reaffirm Colombia's commitment to multilateralism. | Я хотел бы подтвердить приверженность Колумбии многосторонности. | 
| In this regard, we strongly support Colombia's suggestion that a plan of action be prepared. | В этом плане мы решительно поддерживаем предложение Колумбии о подготовке плана действий. | 
| In this regard, Jamaica supports the proposal made by the delegation of Colombia for a plan of action for the implementation of resolution 1325. | В этой связи Ямайка поддерживает предложение делегации Колумбии относительно разработки плана действий для осуществления резолюции 1325. | 
| Women's organizations in Colombia make a considerable contribution to the restoration of peace and to reconciliation. | Организации женщин в Колумбии вносят значительный вклад в восстановление мира и примирения. | 
| WIDF mission of solidarity with the women of Colombia. | Миссия солидарности МДФЖ с женщинами Колумбии. | 
| The Commission appeals to the Government of Colombia not to use information provided by informants that is not adequately verified. | Комиссия призывает правительство Колумбии не пользоваться информацией, предоставляемой информаторами, без ее надлежащей проверки. | 
| The Commission encourages the continued efforts of the Government of Colombia to protect vulnerable groups through special programmes. | Комиссия призывает правительство Колумбии продолжить усилия по защите уязвимых групп при помощи специальных программ. | 
| It also supported Colombia's offer to host the next session of the General Conference in Cartagena de Indias. | Она также поддерживает предложение Колумбии о проведении следующей сессии Гене-ральной конференции в Картахене. | 
| He therefore supported Colombia's offer to host the session in Cartagena. | Поэтому он поддерживает предложение Колумбии провести эту сессию в Картахене. | 
| The Coordinating Committee of the Network is composed of the national institutions of Canada, Colombia, Costa Rica and Mexico. | В состав Координационного комитета Сети входят национальные учреждения Канады, Колумбии, Коста-Рики и Мексики. | 
| The office in Colombia continued to receive complaints regarding the persistence or strengthening of the above-mentioned ties. | Отделение в Колумбии продолжало получать жалобы относительно сохранения или укрепления вышеупомянутых связей. | 
| He further recommends that a greater use be made of the advisory services of the office in Colombia of the High Commissioner. | Он далее рекомендует шире пользоваться консультативными услугами Отделения Верховного комиссара в Колумбии. | 
| In this respect, the High Commissioner invites them to make use of the advisory capacity of his office in Colombia. | В этой связи Верховный комиссар предлагает им воспользоваться консультативными услугами его Отделения в Колумбии. | 
| The representative of Colombia drew the Board's attention to the need for good governance. | Представитель Колумбии обратил внимание Совета на необходимость работы по обеспечению эффективного управления. | 
| Honduras's application was immediately communicated to Nicaragua and Colombia. | Заявление Гондураса было незамедлительно препровождено Никарагуа и Колумбии. | 
| The Government of Colombia is continuing to implement a comprehensive policy to prevent the recruitment and use of children by illegal armed groups. | Правительство Колумбии продолжает осуществлять всеобъемлющую стратегию предотвращения вербовки и использование детей незаконными вооруженными группировками. | 
| Various measures have been adopted with an eye to the state of violence in Colombia. | Принимаются различные меры с учетом масштабов насилия в Колумбии. | 
| During recent years, Colombia's social, economic and productive environment has been changing positively. | В последние годы социально-экономическая и производственная среда Колумбии меняется в лучшую сторону. | 
| The forced displacement of populations in Colombia is a major consequence of the high levels of violence. | Одним из основных последствий высокого уровня преступности в Колумбии является насильственное перемещение населения. | 
| The Unique Information System on Procedures, in Colombia, is built on similar principles. | Единая система информации о процедурах в Колумбии построена на аналогичных принципах. | 
| In any event, 98 per cent of the migrant workers in Colombia were in a regular situation. | В любом случае 98% трудящихся-мигрантов в Колумбии находятся на нелегальном положении. | 
| This coverage amounts to about 60 per cent of the indigenous population of Colombia. | Эти радиостанции обслуживают приблизительно 60 процентов коренного населения Колумбии. | 
| Representatives of Colombia, France and Brazil took the floor to comment on the note. | Представители Колумбии, Франции и Бразилии выступили с замечаниями по записке. | 
| Representatives from two new ports from Argentina and Colombia also attended the meeting and participated in the discussions for a plan of action. | Представители двух новых портов-участников из Аргентины и Колумбии также присутствовали на совещании и участвовали в обсуждении плана действий. |