Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombia - Колумбии"

Примеры: Colombia - Колумбии
In his presentation of the report the Secretary-General stressed that civilians were no longer just random victims of conflict but had become targets, as was clearly seen in the conflicts in Angola, Colombia, East Timor, Kosovo and Sierra Leone. Вынося доклад на рассмотрение, Генеральный секретарь подчеркнул, что из случайных жертв конфликтов гражданские лица стали их мишенью, как явно показывают конфликты в Анголе, Восточном Тиморе, Колумбии, Косово и Сьерра-Леоне.
It was then agreed to steer the bill towards recognition of the jurisdiction of the International Criminal Court in respect of Colombia, and subsequently to table a bill incorporating the Statute into domestic law. Было решено отразить в проекте законодательного акта вопрос о признании юрисдикции Международного уголовного суда в Колумбии, с тем чтобы позже представить проект закона о включении упомянутого статута в национальное законодательство.
On his initiative, a protocol is to be established in the near future between institutions regarding the treatment which should be given to displaced persons from Colombia when they enter Panama. По его инициативе в ближайшее время на межучрежденческом уровне будет разработан протокол, регулирующий правила обращения с перемещенными лицами, которые прибывают из Колумбии в Панаму.
The Government considers it important that Colombia ratify this international instrument so as to pursue its efforts to discharge its commitment to the observance and promotion of human rights. Правительство считает, что для целей дальнейшего продвижения страны вперед по пути соблюдения и поощрения прав человека Колумбии важно ратифицировать этот международный договор.
In that regard, my delegation fully supports the new initiative put forward in Geneva by our representative on behalf of his colleagues from Belgium, Chile, Colombia and Sweden. В этой связи моя делегация полностью поддерживает новую инициативу, выдвинутую в Женеве нашим представителем от имени его коллег из Бельгии, Чили, Колумбии и Швеции.
Let me also express my delegation's appreciation to the distinguished ambassadors of Algeria, Chile, Sweden, Belgium and Colombia for their excellent effort, which aims at providing us an opportunity to break the deadlock on the programme of work of the Conference. Позвольте мне выразить признательность моей делегации уважаемым послам Алжира, Бельгии, Колумбии, Чили и Швеции за их превосходные усилия с целью дать нам возможность преодолеть затор по программе работы Конференции.
She expresses her appreciation to the Government of Colombia for making itself available to follow up on her 2001 visit during her trip to Bogotá in October. Специальный представитель выражает благодарность правительству Колумбии за содействие принятию последующих мер в связи с ее визитом в 2001 году в ходе посещения ею Боготы в октябре.
In light of the above, the main challenge in Colombia is to muster enough local support to steer the country back towards respect and protection of fundamental rights, genuine human development and just and sustainable peace. С учетом вышесказанного главная задача Колумбии - добиться взаимодействия политических сил, чтобы страна вновь встала на путь уважения и обеспечения конституционных прав, всестороннего развития человеческой личности и справедливого и прочного мира.
According to the Human Development Report for Colombia for 2000, women, who make up 51 per cent of the population, suffer a significantly greater proportion of the effects of violence. Согласно докладу о развитии человека по Колумбии за 2000 год, женщины, составляющие 51% населения, в значительно большей степени страдают от последствий насилия.
The High Commissioner also invites the international community to give itsprovide financial and technical support to the different State institutions, to the organizations of civil society and to his office in Colombia in order to contribute towards the the effective implementation of the recommendations. Верховный комиссар также предлагает международному сообществу предоставлять финансовую и техническую поддержку различным государственным учреждениям, организациям гражданского общества и его Отделению в Колумбии, с тем чтобы способствовать эффективному осуществлению рекомендаций.
The Special Rapporteur received replies to urgent appeals from the Governments of: Algeria, Argentina, Brazil, Cameroon, Colombia, Lebanon, Slovakia, and United States of America. Специальный докладчик получил ответы на призывы к незамедлительным действиям от правительств Алжира, Аргентины, Бразилии, Камеруна, Колумбии, Ливана, Словакии и Соединенных Штатов Америки.
For those reasons, the representative of Colombia, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported expanded cooperation to combat kidnapping, as well as the provision of an expanded programme of technical assistance. По этой причине представитель Колумбии, говоря от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал расширение сотрудничества в области борьбы с похищением людей, а также осуществление расширенной программы технической помощи.
Statements were then made by the representatives of the Ukraine, Singapore, Norway, Colombia, Ireland, the United Kingdom, France, Mauritius and Tunisia. Затем с заявлениями выступили представители Украины, Сингапура, Норвегии, Колумбии, Ирландии, Соединенного Королевства, Франции, Маврикия и Туниса.
Given UNIDO's important presence in the region, the hosting of the General Conference in Colombia would provide an opportunity to broaden the range, scope and impact of programmes developed by the Organization's regional office in Bogotá. Учитывая важное значение присутствия ЮНИДО в регионе, проведение сессии Генеральной конференции в Колумбии позволит расширить диапазон, охват и результативность программ, разрабатываемых региональным отделением Организации в Боготе.
In Colombia, which has one of the largest IDP populations in the world, the internally displaced continue to be subjected to armed attacks and extrajudicial killings by the parties to the ongoing internal conflict. В Колумбии, которая занимает одно из первых мест в мире по численности ВПЛ, стороны продолжающегося внутреннего конфликта по-прежнему совершают вооруженные нападения на внутренних перемещенных лиц и подвергают их внесудебным казням.
Seizures made in Colombia account for one third of global seizures and 70 per cent of the seizures in South America. Изъятия в Колумбии составляют третью часть изъятий в мире и 70 процентов изъятий в Южной Америке.
In Colombia, a major effort had been made, with that in mind, to take the measures necessary for the country's full participation in the opportunities offered by globalization in the modern world. С учетом этого в Колумбии были предприняты крупные усилия в целях осуществления необходимых мер для полного использования страной возможностей, которые предлагает глобализация в современном мире.
Finally, if we consider the multiple health factors involved when new cases of infection arise, we cannot ignore the conditions of violence and poverty that the armed conflict in Colombia has caused. Наконец, рассматривая вопрос о многочисленных факторах здоровья при возникновении новых случаев инфицирования, мы не можем игнорировать факторы насилия и нищеты, к которым привел вооруженный конфликт в Колумбии.
The State and civil society will make every effort to fight AIDS, with the significant support of resources obtained through the Global Fund, which will, without doubt, strengthen Colombia's capacity to respond to the epidemic. Государство и гражданское общество приложат все силы для борьбы со СПИДом, опираясь на существенную поддержку средствами из Глобального фонда, что, несомненно, укрепит потенциал Колумбии в борьбе с этой эпидемией.
We welcome the progress made in Colombia and call on the Government to continue to tackle the issue of the use of children by illegal armed groups and root out abuses committed by State actors. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в Колумбии, и призываем правительство продолжать заниматься решением вопроса об использовании детей незаконными вооруженными группами и искоренять злоупотребления, совершаемые государственными субъектами.
The Government of Colombia would like to express its satisfaction at the fact that the draft resolution just introduced by the representative of South Africa has garnered a large number of sponsors once again this year. Правительство Колумбии хотело бы выразить удовлетворение в связи с тем, что у только что внесенного на рассмотрение представителем Южной Африки проекта резолюции в этом году вновь столько авторов.
The Government of Colombia, guided by that principle and by its democratic security policy, is persevering in its efforts to protect all its citizens and guarantee the enjoyment of their rights. Правительство Колумбии, руководствуясь этим принципом и проводя демократическую политику в области безопасности, делает все возможное для обеспечения защиты своих граждан и реализации их прав.
The office in Colombia continued with its activities in other areas of its mandate - advisory services, technical cooperation and dissemination - from Bogotá, Bucaramanga, Cali and Medellín. Отделение в Колумбии продолжало свою деятельность в других областях своего мандата - консультативные услуги, техническое сотрудничество и распространение информации - в Боготе, Букараманге, Кали и Меделлине.
A number of organizations - including the Organization of American States' Mission to Support the Peace Process in Colombia - raised the alert on guerrilla activities in specific areas, formerly under demobilized paramilitary groups' control. Ряд организаций, включая миссию Организации американских государств в поддержку мирного процесса в Колумбии, предупреждали об опасности партизанских действий в конкретных районах, ранее находившихся под контролем демобилизованных военизированных групп.
The Commission strongly believes that a negotiated solution is necessary in order to seek an end to the internal conflict in Colombia and bring about a lasting peace in the framework of good governance, democracy, the rule of law and respect for human rights. Комиссия твердо верит, что необходимо решение путем переговоров для прекращения внутреннего конфликта в Колумбии и установления прочного мира на основе благого управления, демократии, правопорядка и соблюдения прав человека.