The office also assisted the Risk Management Division of the Ministry of the Interior of Colombia in a search operation. |
Отделение также оказало помощь отделу управления рисками министерства внутренних дел Колумбии в проведении поисково-спасательной операции. |
The Governments of Colombia, Italy and Mauritania have offered to send the requested information. |
Правительства Италии, Колумбии и Мавритании предложили прислать запрошенную информацию. |
It received information from the Governments of Angola and Colombia. |
Она получила информацию от правительств Анголы и Колумбии. |
Colombia's social policy was focused on poverty eradication, the promotion of full employment and the fight against social exclusion. |
Социальная политика Колумбии направлена на ликвидацию нищеты, обеспечение полной занятости и борьбу с социальной изоляцией. |
In the north, the conflict in Colombia has now spilled over into Ecuador. |
На севере страны конфликт в Колумбии теперь распространяется на Эквадор. |
That process was supported by the President, Vice-President and the Minister of the Interior and Justice of Colombia. |
Этот процесс поддерживали президент, вице-президент и министр внутренних дел и юстиции Колумбии. |
In the legislation of Colombia, there is no express provision concerning the application or existence of universal jurisdiction. |
В законодательстве Колумбии не содержится положения, прямо касающегося применения или существования универсальной юрисдикции. |
The Capuchin order was widespread in Colombia as well. |
В Колумбии также доминировал католический Орден капуцинов. |
Colombia has a substantial institutional framework to guarantee the rights of indigenous peoples. |
В Колумбии существует развитая инфраструктура обеспечения прав коренных народов. |
A formal request from Colombia has also been received on this theme. |
Официальный запрос по этой теме поступил также от Колумбии. |
The request indicates that the Government of Colombia has assured the availability of the necessary resources to increase humanitarian demining capacity until 2012. |
Запрос указывает, что правительство Колумбии заручилось необходимыми ресурсами для увеличения потенциала по гуманитарному разминированию до 2012 года. |
The representatives of Argentina, Peru and Colombia and the observer for Mexico associated themselves with the statement. |
К данному заявлению присоединились представители Аргентины, Перу и Колумбии и наблюдатель от Мексики. |
The Permanent Forum welcomes the invitation from the Government of Colombia to organize a mission to that country. |
Постоянный форум приветствует предложение правительства Колумбии организовать миссию в эту страну. |
The digest was developed with support by Colombia, Germany and Italy. |
Обзор подготовлен при поддержке Германии, Италии и Колумбии. |
Recently, four human rights defenders had been kidnapped in Colombia. |
Недавно в Колумбии были похищены четверо правозащитников. |
The establishment of a new agency aimed at meeting Colombia's security needs, while correcting the serious structural flaws identified. |
Целью создания нового учреждения является удовлетворение потребностей Колумбии в безопасности при исправлении серьезных выявленных структурных недостатков. |
An emergency mechanism had successfully protected human rights defenders and journalists in Colombia. |
Механизм экстренного реагирования обеспечивает эффективную защиту правозащитников и журналистов в Колумбии. |
The representative of Colombia appeared to be ignoring the authority of the Chairman of the Committee. |
Представитель Колумбии, по-видимому, игнорирует полномочия Председателя Комитета. |
In Colombia, that had led to the challenge of choosing the right denomination for inclusion in the census. |
В Колумбии это привело к проблеме выбора правильного обозначения для включения в перепись. |
The Government has increased security in many parts of Colombia and reduced the overall number of killings. |
Правительство обеспечило усиление безопасности во многих районах Колумбии и добилось уменьшения общего числа убийств. |
In the constitutions of Guyana and Colombia, the principle of solidarity finds express and implicit recognition. |
Принцип солидарности нашел свое выражение и имплицитное признание в конституциях Гайаны и Колумбии. |
The Special Rapporteur notes the readiness of the Government of Colombia to recognize the rights of indigenous peoples. |
Специальный докладчик отмечает готовность правительства Колумбии содействовать признанию прав коренных народов. |
We appeal for international solidarity to face the consequences of the atypical winter conditions that are affecting Colombia. |
Мы взываем к международной солидарности в преодолении последствий нынешних нетипичных для Колумбии зимних условий. |
Colombia's political Constitution is founded on the guiding principle of the equality of all citizens. |
Политическая конституция Колумбии основана на руководящем принципе равноправия всех граждан. |
In Colombia, the State has a monopoly on arms. |
В Колумбии оружейная монополия принадлежит государству. |