The issue of drug control is linked to peace initiatives, whether in Afghanistan or Colombia. |
Вопрос контроля над наркотика-ми неотделим от мирных инициатив, где бы они ни осуществлялись - в Афганистане или в Колумбии. |
In the context of internal armed conflict, such as in Nepal, Uganda and Colombia, opposition forces have reportedly perpetrated disappearances. |
В контексте внутреннего вооруженного конфликта, например, в Непале, Уганде и Колумбии, похищение людей, согласно утверждениям, совершается представителями оппозиционных сил. |
During the eightieth session, the Working Group met with NGO representatives to discuss the situation of disappearances in Colombia. |
В ходе восьмидесятой сессии Рабочая группа провела совещание с представителями НПО с целью обсуждения ситуации с насильственными исчезновениями в Колумбии. |
The number of women heads of household in Colombia was growing, and they enjoyed special protection under various laws. |
Число женщин-глав домашних хозяйств в Колумбии увеличивается, и в соответствии с различными законами они пользуются специальной защитой. |
1991-1994 Ambassador of Lebanon to Colombia. |
1991-1994 годы посол Ливана в Колумбии. |
In Colombia, all women of childbearing age, whatever their civil status, know at least one method of birth control. |
Все женщины детородного возраста в Колумбии, независимо от их гражданского состояния, знакомы хотя бы с одним методом контрацепции. |
Projects aimed at promoting integrity in public administration have been implemented in Colombia and South Africa. |
Проекты, призванные укрепить честность и неподкупность работников государственной администрации, были реализованы в Колумбии и Южной Африке. |
The National Navy of Colombia has applied space science and technology efficiently in communications supported by the integrated satellite network. |
Национальные военно-морские силы Колумбии эффективно применяют космическую науку и технику в области связи, пользуясь поддержкой интегрированной спутниковой сети. |
Statements were made by the representatives of Algeria, Burkina Faso, Luxembourg and Colombia and the observers for Tuvalu and Switzerland. |
С заявлениями выступили представители Алжира, Буркина-Фасо, Люксембурга и Колумбии и наблюдатели от Тувалу и Швейцарии. |
More broadly, UNODC has a long history of engagement with the Government of Colombia. |
Если говорить в более широком плане, то ЮНОДК в течение долгого времени сотрудничает с правительством Колумбии. |
The Government of Colombia informed the Secretariat that it did not have any further information to add to the letter already circulated in May 1998. |
Правительство Колумбии информировало Секретариат о том, что оно не располагает какой-либо новой информацией, которая могла бы дополнить письмо, уже распространенное в мае 1998 года. |
In Colombia, increased resources for one sector (health) have had to be balanced by reductions in another sector (education). |
В Колумбии увеличение ресурсов для одного сектора (здравоохранение) приходится компенсировать сокращениями в другом секторе (образование). |
The first STIP review was undertaken in Colombia in 1995-1997. |
Первый ОИП был проведен в Колумбии в 1995-1997 годах. |
He added that the Government of Colombia had introduced legislation to ensure that there were no children in the country's armed forces. |
Он добавил, что правительство Колумбии приняло законодательные меры, для того чтобы не допустить призыва детей в вооруженные силы страны. |
This applies also to Colombia and Peru. |
Так же обстоит дело в Колумбии 155/ и в Перу 156/. |
The representative of Colombia concurred that there had been a basic lack of communication. |
Представитель Колумбии подтвердил, что в данном случае имело место самое обычное недоразумение в области связи. |
In Colombia and the Philippines, for example, UNDP is helping to pilot test innovative arbitration systems. |
Например, в Колумбии и на Филиппинах ПРООН помогает провести апробирование принципиально новых систем арбитража. |
The largest increases in unemployment were in Argentina, Chile, Colombia, Ecuador and Venezuela. |
Самые высокие показатели повышения уровня безработицы были зарегистрированы в Аргентине, Чили, Колумбии, Эквадоре и Венесуэле. |
Lastly, the Government furnished information on investment and savings alternatives in Colombia for Colombian nationals living abroad. |
И наконец, правительство представило информацию об альтернативных возможностях инвестирования и накопления средств Колумбии для колумбийцев, проживающих за рубежом. |
Some of these products were marketed through a large supermarket chain in Colombia. |
Некоторые из этих товаров реализовывались на рынке Колумбии через крупную сеть супермаркетов. |
The conflict in Colombia is therefore a unique conflict requiring unique solutions. |
Поэтому конфликт в Колумбии является неординарным и требует неординарных решений. |
In other words, social expenditure in Colombia increased fivefold in real terms during the last three decades. |
Иными словами, за последние три десятилетия социальные расходы в Колумбии возросли в 5 раз в реальном выражении. |
Drug-trafficking has inflicted severe economic and social costs on Colombia. |
Оборот наркотиков приводит к серьезным экономическим и социальным издержкам для Колумбии. |
This means that in the last 15 years in Colombia, approximately 1 million hectares of forest have been destroyed. |
Это означает, что за последние 15 лет в Колумбии было уничтожено приблизительно 1 миллион гектаров леса. |
This approach likely helped Colombia become a thriving player in the region and take advantage of enhanced access to major markets through free-trade agreements. |
Данный подход, по всей видимости, помог Колумбии превратиться с успешно развивающуюся экономику в регионе и воспользоваться расширением доступа на важные рынки с помощью соглашений о свободной торговле. |