Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
National evaluation associations facilitate collaboration and exchange among evaluators from the governmental, institutional, academic, non-governmental and private sectors. Национальные ассоциации по оценке облегчают сотрудничество и обмен информацией между специалистами по оценке, представляющими интересы правительственных структур, организаций, научных кругов, неправительственных организаций и частного сектора.
Management encourages dialogue and collaboration with the global staff association, and periodic global Joint Consultative Committee meetings are held to discuss various staff issues. Администрация поощряет диалог и сотрудничество с глобальными ассоциациями сотрудников, и периодически проводятся глобальные заседания совместного консультативного комитета для обсуждения различных проблем, затрагивающих сотрудников.
Finally, Mr. Schneider stressed the excellent collaboration of EMEP with EC and EEA, and the prospects for future cooperation with EECCA countries. И в заключение г-н Шнайдер подчеркнул чрезвычайно эффективное сотрудничество ЕМЕП с ЕС и ЕАОС и перспективы будущего сотрудничества со странами ВЕКЦА.
IAEA looked forward to collaboration in Convention activities and could help meet the need of providing observational data for model validation for PM and heavy metals. МАГАТЭ надеется на сотрудничество с проектами Конвенции и может помочь в удовлетворении потребностей в данных наблюдений в целях проверки результатов моделей по ТЧ и тяжелым металлам.
Other examples of inter-agency collaboration have been within the context of country and regional activities, which are outlined above, in summaries of individual projects and programmes. Межучрежденческое сотрудничество осуществляется также в контексте страновых и региональных мероприятий, о которых говорилось выше в резюме по отдельным проектам и программам.
Religious intolerance and collaboration with the Special Rapporteur on Freedom of Religion or belief; религиозная нетерпимость и сотрудничество со Специальным докладчиком в вопросах свободы религии или вероисповедания;
The water challenge calls for collaboration across all sectors of national economies as well as across political boundaries. Для решения проблемы водообеспечения необходимо сотрудничество всех секторов в рамках национальной экономики, а также в рамках всего международного сообщества.
The programme will also seek to boost flows of South-South trade and other interregional exchanges through collaboration with the African Union and other groupings working towards regional and subregional economic integration. Эта программа будет также ориентироваться на расширение торговых потоков Юг-Юг и других межрегиональных обменов через сотрудничество с Африканским союзом и другими группами государств, ориентирующимися на региональную и субрегиональную экономическую интеграцию.
The consultative process underpinning both the preparation of the Note and the implementation of programme activities, features continuous dialogue and collaboration with Somali partners and beneficiaries. Консультативный процесс, лежащий в основе как подготовки записки, так и осуществления программных мероприятий, включает непрерывный диалог и сотрудничество с партнерами и бенефициарами в Сомали.
(c) Cooperation and collaboration efforts with other organizations; с) сотрудничество и взаимодействие с другими организациями;
In 2004, the Executive Board approved the direct collaboration of UNOPS with two sets of clients: В 2004 году Исполнительный совет одобрил прямое сотрудничество ЮНОПС с двумя группами клиентов:
While this collaboration already happens on an ad hoc basis, it is not reflected in effective headquarters arrangements for joint non-core resource mobilization. Хотя такое сотрудничество уже имеет место на специальной основе, оно не отражено в эффективных механизмах штаб-квартиры в отношении совместной мобилизации неосновных ресурсов.
Possible collaboration between the climate change community, government programmes and private insurance sectors; возможное сотрудничество между кругами, занимающимися проблематикой изменения климата, правительственными программами и частными страховыми секторами;
It welcomed the collaboration between GCOS and GEO in developing their respective implementation plans and urged both bodies to integrate them to the extent possible. Он приветствовал сотрудничество между ГСНК и СГНЗ при разработке их соответствующих планов введения в действие и настоятельно призвал оба органа обеспечить их максимальную по возможности увязку.
UN-HABITATUN-Habitat continues its collaboration with the Commonwealth Secretariat in implementing the Habitat Agenda, particularly in States members states of the Commonwealth. ООН-Хабитат продолжает свое сотрудничество с секретариатом Содружества в осуществлении Повестки дня Хабитат, особенно в государствах членах Содружества.
This collaboration will be further extended with the development of the youth-related activities of UN-HABITATUN-Habitat, with a particular focus on youth employment. Это сотрудничество получит дальнейшее расширение с развитием деятельности ООН-Хабитат в отношении молодежи с уделением особого внимания занятости молодых людей.
Such collaboration will build upon existing collaborations between contractors and international marine scientific research institutions and will help improve knowledge of the biodiversity associated with polymetallic nodules, seafloor massive sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. Такое сотрудничество будет опираться на уже существующие отношения кооперации между контракторами и международными морскими научно-исследовательскими институтами и поможет расширить познания о биоразнообразии, приуроченном к полиметаллическим конкрециям, массивным сульфидам морского дна и кобальтоносным железомарганцевым коркам.
To be truly effective, international collaboration on a vast scale is required, involving scientists, researchers, organizations and Governments from around the world. Чтобы международное сотрудничество было по-настоящему эффективным, необходимо придать ему размах, вовлекая в него ученых, исследователей, организации и государственные учреждения всего мира.
Stripped down to its basics adaptive collaborative management is about establishing institutional arrangements and processes that encourage local democracy and collaboration and provide the time and space for group reflection. В своей основе адаптивное совместное управление заключается в обеспечении организационных механизмов и процессов, которые поощряют демократию и сотрудничество на местах и обеспечивают время и место для группового осмысления.
Moreover, collaboration between research and development institutions and universities contributes to the accomplishment of research objectives and helps make more efficient use of scarce research funds. Кроме этого, сотрудничество между научно-исследовательскими институтами и учреждениями по вопросам развития и университетами помогает достигать цели научных исследований и способствует более эффективному использованию ограниченных средств, которые выделяются на эти цели.
That collaboration could take different forms, such as thematic discussions or the issuing of joint general comments, with a view of achieving greater synergy. Такое сотрудничество может принимать разные формы, включая тематические обсуждения или подготовку совместных замечаний общего порядка с целью достижения большего синергизма.
Encourages in this regard the World Meteorological Organization to continue to strengthen the collaboration and the exchange of data and information with relevant institutions; рекомендует в этой связи Всемирной метеорологической организации продолжать расширять сотрудничество и обмен данными и информацией с соответствующими учреждениями;
Strengthening collaboration between relevant international organizations and bodies and developing common international programmes and strategies on agricultural biodiversity. Активизировать сотрудничество между соответствующими международными организациями и разработать совместные международные программы и стратегии в отношении сельскохозяйственного биоразнообразия
It also demands close collaboration between the General Assembly and the various elements within the Secretariat in the field and at Headquarters. Потребуется также тесное сотрудничество между Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и различными подразделениями Секретариата на местах и в Центральных учреждениях.
The forms of collaboration planned or already underway with IFIs and private sector entities include: Сотрудничество с МФУ и организациями частного сектора в настоящее время и в будущем будет осуществляться в следующих формах: