National agencies worked in close collaboration. |
При этом поддерживалось тесное взаимодействие с соответствующими национальными ведомствами. |
Such collaboration had also resulted in closer working relations between agencies both within and among countries. |
Такое взаимодействие позволило также наладить более тесные рабочие отношения между соответствующими ведомствами как на национальном, так и на международном уровнях. |
This collaboration will be deepened through the response to the crises in the Sahel region and Yemen. |
Это взаимодействие планируется углубить в ходе принятия мер в связи с кризисами в регионе Сахеля и Йемене. |
The Special Representative's collaboration with faith-based organizations to strengthen the protection of children from violence gained further impetus. |
Взаимодействие Специального представителя с конфессиональными организациями, призванное усилить защиту детей от насилия, получило дополнительный импульс. |
In a number of cases, multiple coordinating bodies have been established, but the collaboration between them is uneven and not always effective. |
В ряде случаев создано несколько координирующих органов, однако взаимодействие между ними осуществляется с переменным успехом и не всегда эффективно. |
In that regard, cooperation and collaboration is important between the mechanisms engaged in supporting and addressing the needs of witnesses. |
В этом отношении важно сотрудничество и взаимодействие между механизмами, которые оказывают поддержку свидетелям и удовлетворяют их потребности. |
Greater communication, reporting, cooperation and exchange among donors would help to avoid duplication and increase efficiency and collaboration. |
Более широкая коммуникация, отчетность, сотрудничество и обмен информацией между донорами помогут избежать дублирования усилий, повысить эффективность и улучшить взаимодействие. |
They also welcomed the successful cooperation and collaboration efforts with various intergovernmental bodies and other networks. |
Они также приветствовали успешное сотрудничество и взаимодействие с различными межправительственными органами и другими сетями. |
At United Nations Headquarters, as well as in the field, there is strong collaboration with the Commission. |
С Комиссией налажено тесное взаимодействие как в Центральных учреждениях, так и на периферии. |
I wish to thank the National Transitional Council and the interim Government for their close cooperation and collaboration with the United Nations. |
Я хотел бы поблагодарить Переходный национальный совет и переходное правительство за их тесное сотрудничество и взаимодействие с Организацией Объединенных Наций. |
Checks and balances are also needed to ensure that close collaboration with the private sector does not exacerbate rent-seeking behaviour. |
Для того чтобы тесное взаимодействие с частным сектором не привело к процветанию взяточничества, необходима также система сдержек и противовесов. |
OHCHR continued to strengthen its collaboration with the African Union on joint activities with its human rights mechanisms. |
УВКПЧ продолжало укреплять взаимодействие с Африканским союзом в плане совместной деятельности с его правозащитными механизмами. |
Weak institutional and technical structures, limited capacity of research institutions and insufficient collaboration between stakeholders are among the key factors hindering the organization of comprehensive vulnerability assessments. |
К основным факторам, мешающим организации и проведению всеобъемлющих оценок уязвимости, относятся слабые институциональные и технические структуры, ограниченный потенциал исследовательских учреждений и недостаточное взаимодействие между заинтересованными сторонами. |
Coordination, collaboration and cooperation among relevant stakeholders on the emerging policy issues should be encouraged towards achieving the 2020 goal. |
Следует стимулировать координацию, взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами по возникающим вопросам политики в интересах реализации цели 2020 года. |
The implementation of this source of financial resources requires international collaboration and coordination, including with aviation and shipping sectors. |
Для создания такого источника финансовых средств требуются международное взаимодействие и координация, в том числе с секторами воздушных и морских перевозок. |
Furthermore, collaboration with other bodies was affected by the differing time frames of the mandates. |
Кроме того, на взаимодействие с другими органами оказывали воздействие различные сроки их мандатов. |
The Meeting noted the long-standing collaboration and partnership between WMO and ITU and complementarities in their activities. |
Совещание отметило давно сложившееся взаимодействие и партнерство между ВМО и МСЭ и взаимодополняемость их деятельности. |
Continued dialogue between CEB and JIU had improved their collaboration and thus contributed to building a stronger United Nations system working as one. |
Продолжение диалога между КСР и ОИГ позволяет усилить их взаимодействие и таким образом способствует укреплению системы Организации Объединенных Наций как единого целого. |
Such partnerships and collaboration should not interfere with the workings of free markets, and should be in line with democratic representation. |
Такие партнерские связи и взаимодействие не должны мешать функционированию свободных рынков и должны отвечать принципам демократической представленности. |
Close collaboration with government and other national stakeholders was another critical element. |
Тесное взаимодействие с правительством и другими национальными заинтересованными сторонами было еще одним важнейшим элементом. |
Open source software is especially important because of the potential it offers for learning by collaboration. |
Программное обеспечение с открытыми исходными кодами имеет особое значение из-за тех возможностей, которые оно предоставляет для обучения через взаимодействие. |
This component will strengthen inter-sectoral collaboration and strengthen timely identification and referral of disadvantaged children to a continuum of community-based services. |
Этот компонент будет усиливать межотраслевое взаимодействие и способствовать своевременному выявлению находящихся в неблагоприятном положении детей и охвату их услугами на местном уровне. |
Stronger collaboration has been achieved under the newly established United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity, convened by UNCTAD. |
Более тесное взаимодействие достигнуто в рамках вновь созданной Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по торговле и производственному потенциалу, созванной ЮНКТАД. |
Connections and collaboration between headquarters and field offices must be strengthened to boost the efficiency of the Organization's operations and programme execution. |
Для повышения эффективности операций Организации и выполнения программ необходимо укрепить связи и взаимодействие между штаб-квартирой и подразделениями на местах. |
Both ESCWA and the Division have agreed to develop close cooperation and collaboration. |
ЭСКЗА и Отдел договорились развивать тесное сотрудничество и взаимодействие. |