I thank you for your active and continued collaboration and hope that this will lead to further strengthening of the interactions among the functional commissions and the Council. |
Благодарю Вас за Ваше дальнейшее активное сотрудничество и надеюсь, что это приведет к дальнейшему укреплению взаимодействия между функциональными комиссиями и Советом. |
The UNITAR country-based PRTR activities have included collaboration with Argentina, the Czech Republic, Chile, Cuba, Egypt, Mexico, Slovakia and South Africa. |
Деятельность ЮНИТАР по РВПЗ, ориентированная на конкретные страны, включает в себя сотрудничество с Аргентиной, Египтом, Кубой, Мексикой, Словакией, Чешской Республикой, Чили и Южной Африкой. |
Emergencies: Close collaboration will continue with ICRC, UNHCR, United Nations Mine Action Service, CDC, international NGOs and IRC. |
Чрезвычайные ситуации: По-прежнему будет осуществляться тесное сотрудничество с МККК, УВКБ, Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ЦИБ, международными НПО и МКС. |
UNICEF fully agrees that the Resident Coordinator should ensure active collaboration with all UNDG member agencies, including those not represented on the United Nations Country Teams (UNCTs). |
ЮНИСЕФ полностью согласен с тем, что координаторы-резиденты должны обеспечивать активное сотрудничество со всеми учреждениями - членами ГООНВР, включая те из них, которые не представлены в составе страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН). |
It also invited MSC-E to continue its collaboration with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on the issue of POPs. |
Он также предложил МСЦ-В и далее осуществлять сотрудничество с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в области рассмотрения вопросов, касающихся СОЗ. |
It also welcomed the collaboration between CCE and the CIAM to make available updated methods and data on critical and target loads for the integrated assessment modelling work. |
Она также приветствовала сотрудничество между КЦВ и ЦРМКО, направленное на распространение информации об обновленных методах и данных о критических и целевых нагрузках в интересах осуществления деятельности по разработке моделей для комплексной оценки. |
Another manifestation of the multi-sectoral nature of the response to the HIV/AIDS pandemic is the growing collaboration across UNDP practices to address specific needs. |
Еще одним проявлением многосекторального характера мер по реагированию на пандемию ВИЧ/СПИДа является ширящееся сотрудничество во всех областях деятельности ПРООН в целях удовлетворения конкретных потребностей. |
The conservation of natural value and the biodiversity of Ohrid Lake and collaboration between Albania and FYROM for a joint effective management of the watershed. |
Сохранение природного достояния и биологического разнообразия Охридского озера и сотрудничество между Албанией и БЮРМ в области совместного эффективного управления водосборным бассейном. |
(e) The collaboration of international organizations engaged in energy statistics has to be strengthened; |
ё) необходимо расширять сотрудничество международных организаций, занимающихся вопросами статистики энергетики; |
Although the component enjoys good collaboration with UNDP, the current situation characterized by unpredictable resources is inimical to long-term planning for sustainable support to human rights work. |
Хотя у этого компонента налажено хорошее сотрудничество с ПРООН, нынешняя ситуация, характеризующаяся непредсказуемым выделением ресурсов, не благоприятствует долгосрочному планированию работы по оказанию устойчивой поддержки в области прав человека. |
Given the high number of foreign workers, it had seemed important to primarily target workplaces, in close collaboration with the voluntary sector. |
С учетом значительного числа иностранных трудящихся было сочтено целесообразным сосредоточить основное внимание на ситуации в производственной сфере, обеспечив при этом тесное сотрудничество с добровольцами. |
(e) Continue to strengthen its collaboration with UNHCR among other organizations. |
ё) продолжать укреплять свое сотрудничество с УВКБ и другими организациями. |
This government-wide collaboration is essential for the successful negotiation of international instruments on terrorism, and effective cooperation with our partners on the active implementation of these agreements. |
Это общесистемное сотрудничество является весьма важной предпосылкой успешного проведения переговоров по международным документам о борьбе с терроризмом и эффективного сотрудничества с нашими партнерами в контексте действенного выполнения положений этих документов. |
To date, there has been very positive collaboration between the Member States and the Secretariat in designing and implementing the zero-tolerance policy. |
Нам уже удалось обеспечить весьма плодотворное сотрудничество между государствами-членами и Секретариатом в области разработки и проведения политики абсолютной нетерпимости. |
The goals have helped galvanize inter-agency collaboration and joint initiatives, including strategies to achieve the objectives of the Education for All initiative by 2015. |
Эти цели помогли активизировать межучрежденческое сотрудничество и совместные инициативы, в том числе стратегии по достижению целей инициативы «Образование для всех к 2015 году». |
It recommended an enhanced strategic approach to system-wide knowledge management networks, as well as more collaboration between country teams and actors within the United Nations system. |
Было рекомендовано усилить стратегический подход к общесистемным сетям распространения знаний, а также укрепить сотрудничество между страновыми программами и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
In partnership with the Regional Seas Programme and the World Conservation Union, the UNEP Coral Reef Unit will pursue a closer collaboration with regional fisheries bodies. |
В партнерстве с Программой региональных морей и Всемирным союзом охраны природы Группа ЮНЕП по коралловым рифам будет налаживать более тесное сотрудничество с региональными рыбопромысловыми органами. |
Regional-level cooperation is also encouraged, for example, when incorporating relevant criteria and indicators into the forest work programme and in order to enhance cross-sectoral integration and intersectoral collaboration. |
Поощряется также сотрудничество на национальном уровне, например для учета соответствующих критериев и показателей в программе работы в области лесов и расширении межсекторальной интеграции и межсекторального сотрудничества. |
At the national level, collaboration and cooperation can make a considerable difference with respect to achieving widespread engagement in the implementation of sustainable forest management. |
Взаимодействие и сотрудничество на национальном уровне может существенно повлиять на обеспечение широкого участия в деятельности по обеспечению рационального лесопользования. |
As a result, more cooperation between the different areas of statistics will be needed, and NSOs should promote collaboration of cross-border projects. |
Вследствие этого необходимо более активное сотрудничество между различными областями статистики, и НСУ следует поощрять взаимодействие в рамках междисциплинарных проектов. |
Such approach has enhanced the collaboration and interaction between ESCWA and those entities and provides opportunities for sharing experiences, lessons learned and workload. |
Такой подход позволил усилить сотрудничество и взаимодействие ЭСКЗА с этими инстанциями и создать возможности для обмена опытом и извлеченными уроками и распределения рабочей нагрузки. |
We very much value our close collaboration and coordination with the International Committee of the Red Cross in complex emergencies, where armed conflicts and natural disasters combine their destructive forces. |
Мы весьма ценим наше тесное сотрудничество и координационную деятельность с Международным Комитетом Красного Креста в сложных чрезвычайных ситуациях, когда вооруженные конфликты и стихийные бедствия объединяют свои разрушительные силы. |
The Office had to initiate and increase cooperation, collaboration and coordination with other United Nations agencies and relevant regional and subregional organizations and regional commissions. |
Канцелярии необходимо начать и активизировать совместную деятельность, сотрудничество и координацию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими региональными и субрегиональными организациями и региональными комиссиями. |
However, there should be more focus on the economic content of the mechanisms and more strategic collaboration with the Bretton Woods institutions and regional commissions in the CCA/UNDAF process. |
При этом больший упор должен делаться на экономическое содержание этих механизмов и более широкое стратегическое сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и региональными комиссиями в процессе ОСС/РПООНПР. |
Canada considered the collaboration between various agencies and UNHCR as essential, but was concerned at the difficulties faced by non-governmental organizations in their administrative and financial dealings with UNHCR. |
Канада считает крайне важным сотрудничество между различными учреждениями и УВКБ, однако обеспокоена теми трудностями, с которыми сталкиваются неправительственные организации в своих взаимоотношениях административного и финансового характера с УВКБ. |