Английский - русский
Перевод слова Collaboration
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Collaboration - Сотрудничество"

Примеры: Collaboration - Сотрудничество
The parties noted their common or similar approaches to essential current issues, supported an increase in their cooperation in world affairs, and close collaboration with the United Nations and other international organizations. Стороны констатировали общность или близость подходов к ключевым проблемам современности, высказались за наращивание взаимодействия в мировых делах, за тесное сотрудничество в Организации Объединенных Наций и других международных организациях.
The World Bank continues its collaboration with OECD, Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States, and the Russian Goskomstat to compile regional ICP data for the ICP 2000 round. ◆ Всемирный банк продолжит свое сотрудничество с ОЭСР, Межгосударственным статистическим комитетом Содружества Независимых Государств и Госкомстатом Российской Федерации по составлению данных региональных ПМС для раунда ПМС 2000 года.
The collaboration of UNDP within the United Nations system was evident in the quick response to provision of humanitarian assistance in crisis situations, such as in Afghanistan and India. Сотрудничество ПРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций проявляется в оперативных ответных мерах по оказанию гуманитарной помощи в кризисных ситуациях, как это имело место, например, в Афганистане и Индии.
The programme will also include a wide-ranging regional assessment - featuring financing mechanisms, case studies, workshops and seminars for policymakers - and will benefit from close collaboration with above-mentioned EE21 project. Программа также предусматривает проведение широкомасштабной оценки, касающейся финансовых механизмов, тематических исследований, рабочих совещаний и семинаров для директивных органов с опорой на тесное сотрудничество с вышеупомянутым проектом "ЭЭ-XXI".
The Special Representative remains indebted to the International Bar Association for its collaboration and to the Compliance Adviser/Ombudsman of the World Bank Group and JAMS Foundation for their support of this project. Специальный представитель вновь выражает признательность Международной ассоциации юристов за ее сотрудничество и консультанту по вопросам соблюдения/Омбудсмену Группы Всемирного банка и Фонду "JAMS" за поддержку ими этого проекта.
Encourages the United Nations system to ensure full and active system-wide collaboration and coherence in developing the common country assessment and the Framework processes; рекомендует системе Организации Объединенных Наций обеспечивать всестороннее и активное сотрудничество и последовательность действий в рамках всей системы при разработке процедур проведения общего анализа по стране и осуществления Рамочной программы;
Local needs assessments and intersectoral collaboration (e.g. between veterinary services and Ministry of Health food monitoring structures) should be included in local food protection programmes. В местные программы защиты продуктов питания следует включать оценки местных потребностей и межсекторальное сотрудничество (например, между ветеринарными службами и структурами мониторинга качества продуктов питания министерства здравоохранения).
They were focused on value creation within the SME sector; measurement of intellectual capital for the sake of its management; transparency and disclosure in external reporting; and collaboration as a knowledge production process. Основное внимание при их реализации обращалось на следующие аспекты: создание ценностей в секторе МСП; измерение стоимости интеллектуального капитала в интересах тех, кто им управляет; транспарентность и раскрытие информации при представлении внешней отчетности; и сотрудничество как процесс формирования знаний.
Economies were now closely connected with each other, and this called for closer global cooperation and collaboration to arrest rapid contagion of the crisis across the global economy and to revive economic growth and development. В настоящее время существуют тесные связи между экономикой стран, и поэтому требуется более тесное международное сотрудничество и взаимодействие для прекращения быстрого распространения кризиса по мировой экономике и оживления экономического роста и развития.
Discussions under this theme would distinguish partnership from other relationships, such as cooperation or collaboration, and present partnership as something of a higher order, at once more elevated and more fundamental. В рамках данной темы будет проводится различие между отношениями на основе партнерства и другими видами отношений, такими, например, как сотрудничество и взаимодействие, с целью показать, что партнерские отношения - это отношения более высокого порядка, одновременно и более высокие и более фундаментальные.
Such collaboration, though still a challenge, is inevitably easier to achieve within a single organisation yet it is precisely such cohesion that the diverse and dispersed community of individual inventors and small businesses will have to emulate to compete. Такое сотрудничество, хотя до настоящего времени оно продолжает представлять собой проблему, всегда легче обеспечить в рамках единой организации, но именно такая сплоченность должна быть достигнута между разнородным и разрозненным сообществом индивидуальных изобретателей и малыми предприятиями, для того чтобы успешно конкурировать.
The SBSTA encouraged those Parties interested in accounting for emissions from harvested wood products to continue their work and informal collaboration on aspects of this topic, and welcomed any future input from Parties regarding new insights and findings. ВОКНТА призвал Стороны, заинтересованные в учете выбросов от заготавливаемых древесных продуктов, продолжать свою работу и неофициальное сотрудничество по тем или иным аспектам этой темы, а также приветствовал любой будущий вклад Сторон в углубление существующих знаний и формулирование новых выводов.
The OHCHR should make every effort to promote collaboration with other United Nations organs, institutes and specialized agencies, while ensuring consistency in their respective mandates and upholding the fundamental concepts of human rights in the international community. УВКБ должно приложить все усилия, с тем чтобы укрепить сотрудничество с другими органами, институтами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, при этом все эти учреждения должны действовать в рамках своих соответствующих мандатов и содействовать соблюдению основополагающих принципов прав человека в международном сообществе.
In the development of strategies, my delegation strongly supports strengthened collaboration between Governments and the private sector, civil society, people living with HIV/AIDS and vulnerable groups in the fight against the deadly disease. При разработке стратегий моя делегация решительно поддерживает сотрудничество между правительствами и частным сектором, гражданским обществом, людьми, которые живут с ВИЧ/СПИДом, и уязвимыми группам в борьбе с этим смертельным заболеванием.
This is the second time this year that the World Bank has participated in a Security Council discussion on the future of East Timor, underscoring the close collaboration of our respective institutions. В этом году второй раз Всемирный банк участвует в дискуссии в Совете Безопасности по вопросу о будущем Восточного Тимора, что подчеркивает тесное сотрудничество наших двух учреждений.
The fifth principle of the Atlantic Charter of August 1941 urged the allied governments "to bring about the fullest collaboration between all nations in the economic field with the object of securing, for all, improved labour standards, economic advancement and social security". Пятый принцип принятой в августе 1941 года Атлантической хартии представлял собой настоятельный призыв к правительствам союзных стран наладить между всеми странами максимально широкое сотрудничество в экономической сфере с целью обеспечить для всех более благоприятные условия труда, экономический прогресс и социальные гарантии.
Following recommendations from the bureaux of the EMEP Steering Body and the Working Group on Effects at their joint meeting in February 2002, collaboration has started between the EMEP Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-E) and CCE. В соответствии с рекомендациями президиумов Руководящего органа ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию, сделанными в ходе совместного совещания в феврале 2002 года, было начато сотрудничество между Метеорологическим синтезирующим центром-Восток ЕМЕП (МСЦ-В) и КЦВ.
In this way, the collaboration between State organs and non-governmental organizations that was declared several years ago to be one of the priority aims of State policy is gradually changing from informing and consulting to involvement in administration. Таким образом, провозглашенное несколько лет назад как одно из приоритетных направлений политики государства, сотрудничество государственных структур и неправительственных организаций постепенно переходит от информирования и консультаций к участию в управлении.
Greater independence of the OHCHR presence should be granted while maintaining close collaboration with other agencies working in the area of human rights; and следует обеспечить полную независимость присутствия УВКПЧ и в то же время поддерживать тесное сотрудничество с другими учреждениями, работающими в области прав человека;
This will require collaboration by the scientific and technological community, and especially academies of science, with national and local education authorities, and other relevant ministries, as well as the public. Для этого необходимо наладить сотрудничество между научными и техническими кругами, и особенно академиями наук, и национальными ведомствами по вопросам образования и их учреждениями на местах и другими соответствующими министерствами, а также широкой общественностью.
Intensified collaboration between the organizations at the regional level, based on their comparative advantages and expertise, can provide support to many countries in reaching the millennium development goals. Более широкое сотрудничество между организациями на региональном уровне с использованием их сравнительных преимуществ и опыта может помочь многим странам достичь целей в области развития на рубеже тысячелетия.
As for the issue of international drug control, he expressed appreciation to the relevant United Nations agencies for their continuing close collaboration with Sri Lanka on measures to reduce demand for and supply of illicit drugs. Что касается вопроса о международном контроле над наркотическими средствами, то оратор выражает признательность соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций за их продолжающееся тесное сотрудничество со Шри-Ланкой по мерам сокращения спроса на незаконные наркотические средства и их предложения.
Within this framework, collaboration has taken place, inter alia, between ECLAC and the SICA Secretaries for Social Integration and Tourism and its Central American Commission for Environment and Development (CCED). На этой основе поддерживалось, в частности, сотрудничество между ЭКЛАК и секретарями СЦАИ по социальной интеграции и туризму и ее Центральноамериканской комиссией по окружающей среде и развитию (ЦАКОР).
There has been collaboration with various universities at the postgraduate level for the development of master's and expert degrees, as well as in-depth training courses. С различными университетами осуществляется сотрудничество в деле подготовки аспирантов для получения степеней магистров и экспертов, а также в проведении расширенных курсов профессиональной подготовки.
Such an office could send a positive signal to the West African region that the United Nations is serious about enhancing its capacity and collaboration in the subregion. Такое отделение могло бы направить западноафриканскому региону позитивный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций серьезна в своем намерении крепить свой потенциал и сотрудничество в субрегионе.