In addition, the collaboration of WHO and FAO with the OAU International Scientific Council for Trypanosomiasis Research and Control was strengthened. |
Кроме того, укреплялось сотрудничество ВОЗ и ФАО с Международным научным комитетом ОАЕ по изучению трипаносомоза и борьбе с ним. |
Help promote and coordinate interregional and intraregional linkages and collaboration; |
а) поощрять и координировать межрегиональные и внутрирегиональные связи и сотрудничество; |
(m) Expanded collaboration in hazard assessment and vulnerability reduction programmes at national and regional levels; |
м) расширять сотрудничество в рамках программ оценки существующей опасности и уменьшения уязвимости на национальном и региональном уровнях; |
They were actively involved in the planning process at all levels; collaboration extended to developing communication strategies as well as identifying particular commemorative projects. |
Они принимали активное участие в процессе планирования на всех уровнях; сотрудничество распространяется на такие мероприятия, как формулирование стратегий в области коммуникации, а также разработка конкретных проектов, посвященных празднованию годовщины. |
Close collaboration in the operations of the facility among ADB, the World Bank and other concerned multilateral organizations would be highly desirable. |
Было бы весьма желательным, чтобы в рамках операций фонда обеспечивалось тесное сотрудничество между АфБР и Всемирным банком и другими соответствующими многосторонними организациями. |
Use of Volunteers in peace-keeping operations to be expanded; collaboration covered in mission-specific agreements with UNDP/UNV, which administers Volunteers independently according to established regulations. |
Использование Добровольцев в операциях по поддержанию мира будет расширено; сотрудничество предусмотрено в соглашениях по конкретным миссиям с ПРООН/ДООН, которая в соответствии с установленными правилами независимо регулирует деятельность Добровольцев. |
Finally, we look forward to further collaboration with the new South Africa in our common endeavours to fulfill the Charter of the United Nations. |
И наконец, мы надеемся, что сможем и далее развивать наше сотрудничество с новой Южной Африкой в рамках предпринимаемых нами совместных усилий по осуществлению положений Устава Организации Объединенных Наций. |
The result is (a) fully institutionalized collaboration between the technical officers concerned, and (b) joint activities at the field level. |
Результатом этого является а) в полной мере организованное сотрудничество между соответствующими техническими сотрудниками и Ь) совместная деятельность на местном уровне. |
The pilot phase proved that there is interest in these two domains and UNITAR intends to continue the collaboration with ITU in the conduct of these courses. |
Экспериментальный этап подтвердил заинтересованность в них, и ЮНИТАР намерен продолжить сотрудничество с МСЭ в проведении этих курсов. |
The separate administrative structures that emerged did not encourage collaboration between the two programmes and did not allow for full advantage to be taken of potential synergies and efficiencies. |
Возникшие раздельные административные структуры, однако, не стимулировали сотрудничество между двумя программами и не позволяли в полной мере воспользоваться открывающимися возможностями в плане синергизма и эффективности. |
Coordination, collaboration and a uniform regional approach is enhanced through, inter alia, the efforts of the Regional Support Unit and the UNICEF advisers. |
Координация, сотрудничество и общий региональный подход подкрепляются, в частности, усилиями группы региональной поддержки для детей-беженцев и консультантов ЮНИСЕФ. |
This collaboration is expected to be greatly enhanced with the further development of electronic products, which are seen as possessing great potential for revenue generation and dissemination of information. |
Такое сотрудничество, как ожидается, удастся еще больше укрепить по мере дальнейшей разработки электронной продукции, которая рассматривается как обладающая огромным потенциалом в плане получения доходов и распространения информации. |
Such collaboration, which implies certain ethical rules and regulations, has become an integral part of the technological achievements of several regions in the world. |
Такое сотрудничество, которое предполагает соблюдение определенных этических норм и правил, стало составной частью процесса технологического развития ряда регионов в мире. |
Such collaboration and cooperation includes political consultations, operational support, planning, capacity-building, policy analysis, conferences, seminars and workshops. |
Такое взаимодействие и сотрудничество включают проведение политических консультаций, оказание оперативной поддержки, планирование, создание потенциала, анализ политики, проведение конференций, семинаров и практикумов. |
He doesn't respect our collaboration! |
Ему плевать на наше сотрудничество, понимаешь? |
These measures are already strengthening collaboration in the United Nations system, improving efficiency and increasing the value added to information collected. |
Эти меры уже укрепляют сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций, при этом повышается эффективность и повышается ценность собранной информации. |
C. Intersectoral collaboration at the global level |
С. Межсекторальное сотрудничество на глобальном уровне |
Special attention should be paid to developing and disseminating approaches which promote flexibility in training systems and collaboration between training institutions and employers, especially for young people in high-technology industries. |
Особое внимание следует уделять разработке и широкому внедрению подходов, стимулирующих гибкость в работе систем подготовки кадров и сотрудничество между учебными заведениями и работодателями, особенно в том, что касается занятости молодежи в высокотехнологичных областях. |
UNIFEM's operational and advocacy work for the empowerment of women encompasses collaboration with: |
Оперативная и пропагандистская работа ЮНИФЕМ в целях расширения возможностей женщин охватывает сотрудничество со следующими институтами: |
In addition, the State party's frank collaboration with the Committee shows its willingness to fulfil the obligations it assumed when ratifying the Convention. |
Кроме того, искреннее сотрудничество государства - участника с Комитетом свидетельствует о стремлении выполнять обязательства, взятые на себя Сенегалом при ратификации Конвенции. |
Closer collaboration is needed between regional organizations and the United Nations in the development of strategies for increasing assistance and protection for the internally displaced. |
Требуется более тесное сотрудничество между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в деле разработки стратегий, направленных на расширение помощи и защиты для внутриперемещенных лиц. |
Provides technical cooperation and supports activities of governmental institutions in those areas of economic policy and planning in which direct or indirect collaboration is appropriate; |
оказывает техническое содействие и поддерживает мероприятия государственных учреждений в тех областях экономической политики и планирования, в которых прямое или косвенное сотрудничество представляется уместным; |
UNEP collaboration with the insurance sector resulted in the signing of the Statement of Environmental Commitment by 23 major insurance firms. |
Сотрудничество ЮНЕП со страховыми компаниями привело к подписанию 23 крупными страховыми фирмами заявления об обязательствах в области охраны окружающей среды. |
In the context of follow-up activities related to the cycle of world conferences, ECA has promoted collaboration with other United Nations agencies and regional intergovernmental organizations. |
В контексте последующей деятельности, связанной с серией всемирных конференций, ЭКА расширяла сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными межправительственными организациями. |
The Programme's response encompasses technical assistance, education, advocacy, collaboration with non-governmental organizations and with people living with HIV/AIDS, and efforts to mobilize resources. |
Действия в рамках Программы включают техническую помощь, просвещение, пропаганду, сотрудничество с неправительственными организациями и с инфицированными ВИЧ/СПИД людьми и усилия по мобилизации ресурсов. |